光看美劇學(xué)英文是不夠滴!^o^口語也要扎實(shí)學(xué)

11.Of course. What kind of Christian would I be if I denied shelter to a friend in need?
——deny shelter to sb雖然deny本意為否定,但是也有refuse to let have的意思,這里指拒絕提供庇護(hù)
——Christian天主教徒,天主教是基督宗教的三大派別之一,由于天主教的教條言明,教徒義務(wù)和約束較多,其發(fā)展受到一定阻礙,在美國(guó),天主教教徒的數(shù)量要明顯少于基督新教(基督宗教的另一派別)。
——注意區(qū)分protestantism是基督新教,簡(jiǎn)稱新教,中國(guó)基督教信仰普遍上來說是基督新教;而基督宗教(即基督教的總稱)則是Christianity.天主教(又稱羅馬天主教)則是Catholicism。
——當(dāng)然如今各教派之間雖然經(jīng)達(dá)到和平共處的狀態(tài),然而每個(gè)教派只承認(rèn)自己才是真正的基督教,其他的都是偽宗教,所以那些大肆以Christian自居的人往往都有一些自豪感,他們認(rèn)為天主教徒才是真正的信仰者,說自己是天主教徒而不說自己是基督徒,更加能和其他教派劃清界限;然而似乎沒有見過一個(gè)新教徒大肆宣揚(yáng)自己是新教徒的,只是說自己是基督教徒,這或許也說明他們想借此忽略其他教派的存在吧。
——廣義上的基督教三大教派有,天主教,新教,東正教。新教是16世界宗教改革運(yùn)動(dòng)中脫離天主教而形成的新興宗教派別的總稱。詞源是來自德文的。

12.You’re about to make a fortune off us.
——make a fortune off sb 從誰身上發(fā)筆橫財(cái)。

13.License and registration please. Ma’am, you know why I pulled you over?
——?jiǎng)e警察攔住的時(shí)候往往要被檢查的兩樣?xùn)|西是license and registration/ pull over 讓誰的車停在路邊。

14.Doctor Albert Goldfine was the most accomplished marriage counsellor in the city. He had dealt with problems ranging from substance abuse, to infidelity, to domestic violence. Yes, Dr. Goldfine thought he had seen it all. And then, he met the Van De Kamp’s.
——accomplished實(shí)現(xiàn)的,只在本領(lǐng)域杰出的,對(duì)學(xué)者可以翻譯為淵博的,對(duì)于醫(yī)生可以翻譯為妙手仁心的…/counsellor顧問,學(xué)校里提供咨詢的人員,可以叫輔導(dǎo)員,也可以用這個(gè)詞。/substance abuse藥物濫用,也就是吸毒/ infidelity背信,不忠/domestic violence 家庭暴力

15.I’m gonna hafta ask you to step back now.
—— hafta-have to/ step back退一步,退到原位/ be gonna do-be going to do所以 gonna-going to

16.Okay. I’m not gonna give you a ticket. I’m just gonna let you off with a warning.
——let off 放過,不懲罰。Ticket是罰單,像賣票一樣,拿票要付款的,只不過這是先拿票,然后持票到指定地點(diǎn)付款。歡迎有經(jīng)驗(yàn)的人給個(gè)講解。

17.Buckle up!——扣緊(安全帶)

18.I’m not dumping you. Lately, you’ve been the only thing keeping me going.
——lately最近,最近你成了我的精神支柱。這個(gè)時(shí)間限定減弱了很多感情成分。

19.Bree, you’ve spent most of the hour engaging in small talk.
——engage in從事/small talk閑扯,應(yīng)酬

20.
-REX: This is the thing you need to know about Bree. She doesn’t like to talk about her feelings. To be honest, it’s hard to know if she has any. Does she feel anger, rage, ecstasy? Who knows? She’s always… pleasant. And I can’t tell you how annoying that is. (BREE catches sight of a loose button on DR. GOLDFINE’s jacket. She stares at it, lost in thought as REX’s words start sounding distorted as she loses concentration in the conversation) Whatever she feels is so far below the surface that.. that no one can see… she uses all those domestic things..
-BREE: Oh, I..(looks lost for words)
-DR GOLDFINE: Is there some truth there? Do you use housework as a way to disengage emotionally?
——anger生氣 rage盛怒 ecstasy狂喜 pleasant 令人愉快的
——domestic things家務(wù)事, Rex 的話到此為止,婚姻顧問的話簡(jiǎn)明地解釋了Rex的一大段話的意思,他是在控訴他妻子use housework as a way to disengage emotionally 把家務(wù)活當(dāng)作釋放情緒的工具,即不需要其他的真情流露,家務(wù)活便成了掩飾感情的手段。
——Bree盯著那顆快要脫落的紐扣的時(shí)候,使得聽到的聲音都變得扭曲,很生動(dòng)的描述了Bree 的毛病,也許主婦們都不得不選擇像Bree一樣完美地掩飾寂寞的方法,有些人最終無法再掩飾沮喪,最終選擇自殺,但是很少有人能夠做得像Bree這樣完美,于是Bree變成了外人心中的旁樣,只有她的家人才知道她承受的壓力,可惜她對(duì)自己的家人也和對(duì)外人一樣保持著距離,這點(diǎn)讓她的家人厭倦。


更多更精彩美劇筆記,點(diǎn)此閱讀>>