【破產(chǎn)姐妹】S01E13漲價(jià)了
來源:滬江聽寫酷
2014-05-08 04:00
Hints:? Mazel tov ?恭喜恭喜[希伯來語]
??????? Sisterhood of the Traveling Panty Shields 衛(wèi)生棉條的夏天
Excuse me, Hi. Sorry to bother you. I'm Rhya, I'm a little embarrassed. I just got my period.
Mazel tov!
Do either of you have a tampon?
Not me. I just go off Into the Woods and don't come out until it's over.
I have one.
I'm so sorry to bother you guys.
No problem, "Sisterhood of the Traveling Panty Shields". Actually, no, I don't have one. Here's a quarter, there's a tampon machine in the ladies' room.
Thanks.
Pick up, table six. I couldn't help overhear. I have tampon.
Oleg, why do you have a tampon?
Same reason I carry a lighter, even though I don't smoke. Feels good to be the hero.
Sorry, again, but do you have any more change? It's 75 cents.
It's a quarter.
75. Says so on the machine.
It better not or I'm about to rage against the machine.
抱歉,你們好。抱歉打擾了!我叫蕾雅 ,我有個(gè)難言之隱。我突然月事來潮。
恭喜恭喜!
你們倆有人帶了衛(wèi)生棉條嗎?
我沒有。我一般都是跑進(jìn)森林里,等大姨媽走了再出來。
我有帶。
真抱歉,麻煩你們了。
小意思,"衛(wèi)生棉條的夏天"嘛。
抱歉,我好像沒帶。這里有25分。在女廁所里有個(gè)棉條販賣機(jī) 。
謝謝了。
6號(hào)桌,上菜。我"不小心"聽到你們的對(duì)話。我有棉條呢!
奧列格,你怎么會(huì)有棉條?
就跟我不抽煙也隨身帶打火機(jī)一樣,當(dāng)英雄感覺很好很強(qiáng)大。
抱歉,又來打擾了,能再要點(diǎn)零錢嗎?一個(gè)要75分。
只要25分吧!
是75分。販賣機(jī)上寫著呢!
最好不是,否則我要打爆這破機(jī)子!