美劇臺詞因為各版本不一,所以無法做到絕對準(zhǔn)確,小編已經(jīng)盡力做到精準(zhǔn)校對,

如有指正,請在下面留言或者私信小編,我會盡快回復(fù)你們的,歡迎一齊探討~~?






Hints:
只聽寫旁白,對話不用聽寫

It's the same for all of us. We try not to get too close to the people who live next door. It's easier to give them a polite nod than to ask what's wrong. It's safer to keep walking by than to get involved. True, we sometimes do get to know the people we share a fence with and end up lifelong friends. But mostly, we keep our distance, because we'd rather our neighbors know nothing about us, than know too much.
有一點對于我們大家來說都一樣,我們盡量不要和住在隔壁的人過分親密。 對他們點頭致意比問長問短更輕松。匆匆而過比置身其中更加安全。 沒錯,我們有時可以和雞犬相聞的鄰居相互了解并做終生的朋友。 但大多數(shù)情況下,我們都保持距離,因為我們還是寧愿我們的鄰居對我們一無所知……而不是知根知底。