貓王
An artist has gone nuts for his favourite celebrities and created amazing tiny statues of them by painting their likeness on to peanut shells.
一位藝術(shù)家瘋狂著迷于最愛(ài)的名人們,并為此將他們的形象刻畫(huà)在小小的花生殼上。
US-based toy inventor Steve Casino, 48, has spent almost two years turning peanut shells into these tiny figures.
位于美國(guó)的玩具創(chuàng)作者Steve Casino今年48歲,他花了兩年時(shí)間將花生殼變成微型圖像。
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
名人合集
He has made almost 100 of the tiny four-inch
statuettes to date including well-known stars like Elvis Presley, David Bowie and even Albert Einstein.
他已經(jīng)制作了近100個(gè)大小4英寸的迷你小雕像,這其中的名人包括貓王、大衛(wèi)·鮑伊,甚至愛(ài)因斯坦。
絕命毒師
Others include Elton John, Johnny Depp, Jimi Hendrix and Breaking Bad stars Bryan Cranston and Aaron Paul.
其他的還包括埃爾頓·約翰、強(qiáng)尼·戴普、吉米·亨德里克斯和《絕命毒師》明星布萊恩·克萊斯頓和亞倫·保羅。
Creative Steve is also a fan of superheroes, and has made many figurines of Batman and Robin, Superman and Captain America.
富有創(chuàng)造力的Steve也是超級(jí)英雄們的粉絲,因此他也創(chuàng)作了蝙蝠俠和羅賓、超人和美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)。
吉米·亨德里克斯
His
intricate designs are painted in
acrylic paint and feature bamboo
skewers as limbs. They can often take up to 20 hours to create.
他的復(fù)雜設(shè)計(jì)通過(guò)水性漆畫(huà)出來(lái)人物形象,并且以竹簽作四肢。
Steve - a self-proclaimed 'Painter Of Nuts' - has even turned his unusual passion into a business, selling privately commissioned peanut statuettes as gifts and wedding cake toppers.
這位自稱“堅(jiān)果畫(huà)家”的創(chuàng)作者甚至講這門(mén)愛(ài)好變成了生意——接受定做花生殼雕像,使之成為送人禮物和結(jié)婚蛋糕裝飾。
李小龍
'I love to eat peanuts,' said Steve.
Steve說(shuō):“我愛(ài)吃花生?!?/div>
'I eat them daily and they are always around. My grandfather even grew peanuts so it just felt uniquely "me" to use them as a medium.'
“我每天都吃花生,它們散落得到處都是。我的爺爺還會(huì)種花生,而只有我會(huì)獨(dú)特地用花生作為媒介(制作東西)?!?/div>
沃特·迪斯尼和米老鼠
On his website, Steve details his unique four-step process, which ensures his artworks last a lifetime.?
Firstly, each piece has had the nuts removed from the shell. The shells are then sealed with archival urethane and glued back together.在Steve的個(gè)人網(wǎng)站上,他詳細(xì)描述了自己制作花生雕像的四個(gè)詳細(xì)步驟,以確保自己的藝術(shù)品能長(zhǎng)久保存。首先把花生從殼中剝出來(lái),然后把殼粘連在一起。
愛(ài)因斯坦和大衛(wèi)·鮑伊
The product is then constructed, painted for up to 20 hours and coated in clear acrylic when finished. The final product is sealed in a glass dome.
外形構(gòu)造好開(kāi)始在表面作畫(huà),大概需要20個(gè)小時(shí),完成后再在表面涂上一層丙烯酸,最后制作好的雕像外面再套一個(gè)玻璃罩。
微雕成品展示
He accepts commissions to make statues of people's friends, family, ancestors and favourite celebrities etc. - but warns that the '
exquisitely handmade' artworks, which require much time and skill, do not come cheap.
他接受定做人們朋友、家人、祖先和摯愛(ài)明星的雕像,但他也提醒“精巧手工”藝術(shù)品需要大量的時(shí)間和技巧,因此制作費(fèi)也不便宜。
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。