Ted and Robin decide to move in together, but nobody appears to be happy with the new living arrangements--especially Barney.
<聽寫方式: 根據(jù)提示,聽寫短文>
Hints:Intergalactic Snack Shack
<友情提示>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。
最后,歡迎推薦給你的好友 :D
Ha, nice shooting.
You know, if we win this one it's free onion rings at the Intergalactic Snack Shack.
What a bargain.
We only had to spend 20 bucks a game.
Admit it, you're having fun.
Maybe.
I mean, it was pretty funny when that little girl fell over that space barrel.
Nice... We win.
Oh, walk of shame, walk of game--
what up?
Okay. Let's go one more.
I don't know.
You know you want to.
All right, let's do it--
I just got to call Robin real quick.
Oh, so that's what it's gonna be like from now on?
No. Okay, okay. You call your old lady and ask permission to have fun.
Me, I will be at the Snack Shack eating our victory onion rings Han style.
Solo.
Hey, Ted.
Hey, sweetie listen,
I'm really sorry but I'm gonna be pretty late, so don't wait up.
Oh, it's totally fine.
You do what you got to do.
Thanks. You're the best.
I love you.
I love you, too.
好槍法
如果我們再贏一局就可以在銀河系快餐店吃到免費的洋蔥圈了
不錯啊
只要每局游戲交20元錢
認栽吧 你玩得多愉快啊
也許吧
我覺得那小女孩掉進那大桶里時挺好玩
好樣的 我們贏了
灰溜溜的走了
游戲輸了 怎么了?
再來一局?
算了吧
我知道你想玩
好吧 再來一盤
我要先給羅賓打個電話
這就是以后會發(fā)生的事情
算了 你給你的老女人打吧
去請求她的允許吧
至于我 我要去吃我們的戰(zhàn)利品洋蔥圈了
我自己去了
嗨 泰德
嗨 親愛的 聽我說
真不好意思 我很晚才能回去
別等我了
沒事 繼續(xù)忙你的就是了
你真是太善解人意了 我愛你
我也愛你