Chuck: Hey, I didn’t hear you leave this morning.
Ned: I didn’t hear you come in last night.
Chuck: I was having conversations with myself.
Ned: What did you guys talk about?
Chuck: I asked myself if I were storming a castle to save a Sleeping Beauty from the jaws of death, and in the melee, my sword of truth flew swift and sure and killed an unfortunate outlaw huddled nearby, how would I feel?
Ned: Did you successfully save the Sleeping Beauty?
Chuck: In the scenario, yeah.
Ned: And how would you feel hypothetically?
Chuck: I’d feel happy, then bad, primarily happy, then I’d think about it too much, then I’d feel bad again.
Ned: That’s kinda how I feel/slash/exactly how I feel.? I don’t want you to think I’m a killer. [goes to the fridge]
Chuck: I don’t want to think you’re a killer: I want to think of you as Prince Charming.



更生動活潑的地道口語,跟著外教輕松學(xué)>>


Chuck:今兒早上沒聽你出來啊。
Ned:昨兒晚上沒聽你回來。
Chuck:我跟自個兒說話來著。
Ned:你們都說些什么呢?
Chuck:我問我自己,換作是我趕到城堡從死神手中救下睡美人,而在混戰(zhàn)中,我的真理之劍毫不猶豫地殺死了不巧蜷縮在附近的一個逃犯,我會是什么感受?
Ned:你成功救了睡美人沒有?
Chuck:按劇本的話救成功了。
Ned:那么你劇中的感受是怎么樣的呢?
Chuck:我很高興,然后就有罪惡感,但總的來說還是很高興,然后自己覺得不該這么高興的,于是又覺得很內(nèi)疚了。
Ned:那差不多就是我的感覺,或者說確實(shí)就是我的感覺。我不想讓你以為我是個殺人犯。
Chuck:我也不想把你想成是殺人犯:我更愿意把你想成是白馬王子……

影視口語:有趣常用的象聲詞


雙語:《P.S. I Love You》教你寫甜蜜情書