【一戰(zhàn)往事】Part 4(47)不是貶職,是升職
來源:滬江聽寫酷
2013-12-03 23:00
Hints:
Tietjens
General?Perry
VIth?Battalion
Sergeant?Case
Drums
Delhi
語氣詞Oh不用聽寫。英式拼寫。人物對話無需換行。
Sit down. Captain Tietjens, I would be glad of your careful attention. This afternoon, you will receive a movement order. You are not to regard it as a disgrace. It is a promotion. I am requesting General Perry to give you the appointment of second-in-command of the VIth Battalion of his regiment. What's your medical category? Permanent base, sir. My chest is rotten. I should forget that if I were you. The second-in-command of a battalion has nothing to do but sit about in armchairs waiting for the colonel to be killed. If you say so, sir. Who is your sergeant-cook? Sergeant Case, sir. Sergeant Case? He was in the Drums when we were in Delhi. He ought to be at least a Quartermaster by now, but there was a woman he called his "Sister". He still sends money to his "Sister", sir.
坐下。蒂金斯上尉,你給我聽好。今天下午你會收到調(diào)任令,不是貶職,是升職。我請求佩里將軍任命你為他團(tuán)里第六營的副指揮。身體狀況如何?沒變化,長官。我的胸部很不舒服。換了我就不去管這個。軍隊的副指揮官只需要坐在扶手椅里等著上校犧牲就行了。聽您的,長官。你的炊事員是誰?凱斯中士,長官。凱斯中士在德里的時候他就是鼓手了,現(xiàn)在至少也該是軍需官了啊。不過他有個"妹妹"。他現(xiàn)在還給他"妹妹"寄錢,長官。
- 相關(guān)熱點:
- bec高級