劇情:卡森先生在審理酒窖丟酒一案
Do you stand by your story? I don't have a story. You saw Mr Bates in here alone, hanging up the cellar key. To me, that is a story. I only said I might have seen him. Suppose I was wrong? And Miss O'Brien, were you then wrong when you thought you saw Mr Bates carrying a bottle? You wicked creature. Anna. You're here to watch, not participate. I don't think I was wrong, no. What do you say to that Mr Bates? I know this to be untrue because I have no need of it. Since I arrived at Downton, you have never seen me drink one drop of alcohol. Let us say, then, that Miss O'Brien was mistaken. Mistaken, my eye. And Daisy, we all know the value of your contribution. Yes, Mr Carson. But I must ask one thing, Mr Bates. How did you know the wine had been taken? I'm afraid I cannot
這是你的說辭嗎? 我沒有說辭。 你看見貝茨先生一個人在這里掛著酒窖的鑰匙這就是說辭。 我只是說我可能看見他,也許我錯了。 奧布瑞恩小姐你是不是也看錯了說貝茨先生拿著酒瓶? 你這個卑鄙小人! 安娜你來這里是當(dāng)個見證別插嘴。 我沒看錯。 你怎么說貝茨先生。 我知道這不是真的,我來到唐頓以后一滴酒都沒有沾。 那就當(dāng)是奧布瑞恩小姐弄錯了吧。 弄錯了,天吶。 還有黛西,我們都知道你扮演了什么角色。 是的卡森先生。 但是我還是要問你一件事貝茨,你怎么知道酒窖里少酒了。 我不能說