Emily在新書發(fā)布會(huì)上見(jiàn)到了作者M(jìn)ason,后者描述了一個(gè)“十惡不赦”的David Clarke。



Hints:

Victoria

Mason Treadwell

Emily Thorne

David Clarke

Nolan Ross

"Wired" Magazine

"Forbes"

Tyler



Victoria. I didn't know you knew Mason Treadwell. Oh, we're thick as thieves. And who might you be? Mason, this is my neighbor, Emily Thorne. I own the house that David Clarke was arrested in. You don't say. It's an incredible story. Really amazing book. I impeccably researched. Would you mind? Sure. Thank you. You know, if you aren't already on the list, Victoria kindly offered her home for a reading of my unpublished memoirs this weekend. You should drop in. I would love to. May I introduce you to my friend, Nolan Ross? Friend that needs no introduction. "Wired" Magazine's man of the decade, number seven on "Forbes“ Youngest billionaires. Well, six, actually, but who's counting? Nolan, what brings you here? As a result of recent events, it occurred to me that I could die at any time. Yes, I heard that little deviant Tyler left you bound and gagged. Oh, it'd be a shame if I left this mortal coil without anyone knowing the real me. Sounds like you're in the market for biographer. Not just any biographer. Why don't you stop by the cottage, and we'll discuss the possibilities? Oh, charming. Quite a turnout.
Victoria,我不知道你還認(rèn)識(shí)Mason Treadwell呢。 我們是老朋友了,您是? Mason,這是我的鄰居Emily Thorne。 我買下了David Clarke被捕時(shí)住的房子。 不會(huì)吧。 故事簡(jiǎn)直難以置信,太吸引人了,有理有據(jù)??梢詭臀液瀭€(gè)名么? 沒(méi)問(wèn)題,謝謝。Victoria這周末將要在她家為我未出版的新書舉辦讀書會(huì),你應(yīng)該來(lái)看看。 好的。 容我介紹我的朋友Nolan Ross。 眾所周知了,"Wired"十年風(fēng)云人物,"Forbes“ 最年輕億萬(wàn)富豪榜第七位。 其實(shí)是第六位,不過(guò)誰(shuí)會(huì)去數(shù)呢。 Nolan,什么風(fēng)把你吹來(lái)了? 最近的事讓我覺(jué)得不安,人有旦夕禍福。 哦,我聽(tīng)說(shuō)了Tyler那瘋子把你五花大綁還堵了嘴。 如果我還沒(méi)被世人所知就這樣離開(kāi)了,那真是恥辱啊。 聽(tīng)起來(lái)你需要一個(gè)傳記作家。 不是所有人都能勝任哦。 有空可到寒舍坐坐,我們來(lái)討論下合作的可能。 哦,有趣。發(fā)布會(huì)不錯(cuò)。