A family gathered their three kids around the table to reveal the gender of their newest sibling-to-be by letting them cut into a cake. Little Gunner, who has two sisters, is hoping for a baby brother.
一家人家讓自己的三個(gè)孩子聚在餐桌旁,以切蛋糕的方式揭曉家里即將迎來的新寶寶的性別。小Gunner已經(jīng)有了兩個(gè)妹妹,這回他盼著能有個(gè)小弟弟。

But when he cuts the cake open and finds pink, he loses it.
但是當(dāng)他切開蛋糕發(fā)現(xiàn)里面是粉色時(shí),他知道自己的愿望落空了。

Through tears, the boy says something that sounds like "I don't want another girl."
Gunner頓時(shí)淚奔,邊哭邊嘟囔著:“我不想家里再有個(gè)女孩了!”

Trying to console him, Dad makes a statement that might haunt him for years to come -- especially if the little girl grows up and sees the video: "You have the same reaction I did, bud."
老爸為了安慰他,坦白說:“兒子,我聽到這消息時(shí)跟你一樣的反應(yīng)?!痹谥蟮暮芏嗄昀?,這句話估計(jì)會時(shí)常縈繞在老爸心頭,尤其是當(dāng)這個(gè)“不受歡迎”的小姑娘長大看到這段錄像時(shí)。

Gunner can't be consoled.
老爸并沒能安慰到Gunner。

"I hate girls," he cries in an epic rant. "Every time it's girl, girl, girl, girl."
“我討厭女孩子,”Gunner嘶聲力竭咆哮道,“每次都是女孩、女孩、女孩、女孩!”

The boy even refuses the cake. You know things are bad when a little kid won't eat cake. And believe it or not, that's just the beginning of Gunner's meltdown.
Gunner甚至不愿吃蛋糕。你懂的,要是小孩連蛋糕都不要吃那情況該有多糟糕。而且不管你信不信,這僅僅是Gunner崩潰的開始。

Watch the video to see just how far he goes.
看看視頻中他到底有多沮喪吧。

At least his sisters, Paisley and Harper, seem happy with the news.
不過他的兩個(gè)妹妹Paisley和Harper看上去對這一消息還挺高興的。

Don't worry, it all works out in the end.
各位也別擔(dān)心,最后問題還是解決了。

"I'm happy," Gunner said later in a Skype chat with RightThisMinute. And while dad admits he should have bit his tongue with the comment about his own reaction, mom's response might be even more surprising.
Gunner在和RightThisMinute網(wǎng)站通過Skype聊天時(shí)表示:“我很開心?!崩习殖姓J(rèn)當(dāng)時(shí)自己應(yīng)該忍住不要發(fā)表那番關(guān)于自己反應(yīng)的言論,不過相比之下母親的回答讓人更加驚訝。

"I really wanted a boy, too, I have to be honest," she said.
她告訴我們:“老實(shí)說,我也想要個(gè)男孩?!?/div>