Hints:

Alexander Fleming

38s處有分號(hào)

51s處有破折號(hào)

Discoveries in science and technology are thought by 'untaught minds' to come in blinding flashes or as the result of dramatic accidents. Sir Alexander Fleming did not, as legend would have it, look at the mold on a piece of cheese and get the idea for penicillin there and then. He experimented with antibacterial substances for nine years before he made his discovery. Inventions and innovations almost always come out of laborious trial and error. Innovation is like soccer; even the best players miss the goal and have their shots blocked much more frequently than they score. The point is that the players who score most are the ones who take most shots at the goal -- and so it goes with innovation in any field of activity. The prime difference between innovators and others is one of approach. Everybody gets ideas, but innovators work consciously on theirs, and they follow them through until they prove practicable or otherwise. What ordinary people see as fanciful abstractions, professional innovators see as solid possibilities.
科學(xué)技術(shù)上的發(fā)明創(chuàng)造被“不知內(nèi)情者”看作靈感的眩目閃現(xiàn)或戲劇性事件的結(jié)果。亞歷山大?弗萊明爵士并不是像傳說中的那樣,看了一眼奶酪上的霉就立刻聯(lián)想、發(fā)現(xiàn)了青霉素。他是對(duì)抗菌物質(zhì)進(jìn)行了長(zhǎng)達(dá)9年的實(shí)驗(yàn)才有了這項(xiàng)發(fā)現(xiàn)的。發(fā)明及創(chuàng)新幾乎都是艱苦的試驗(yàn)和失敗的產(chǎn)物。創(chuàng)新就像踢足球,即使是最出色的球員也會(huì)痛失進(jìn)球機(jī)會(huì),其射門被擋出的機(jī)會(huì)大大多于進(jìn)球的機(jī)會(huì)。 問題在于得分最多者正是那些射門次數(shù)最多的球員,而任何領(lǐng)域的創(chuàng)新活動(dòng)都是如此。創(chuàng)新者與普通人的主要區(qū)別在于處理問題的方法不同。每一個(gè)人都有想法,但創(chuàng)新者會(huì)自覺地鉆研他的想法,并不懈努力直到證明想法切實(shí)可行或不可行。普通人視為憑空想象的抽象概念在職業(yè)創(chuàng)新者眼里卻具有堅(jiān)實(shí)的可能性。