It is always a gamble for actresses to wear similar outfits to big events.
在重大場合,女演員們撞衫簡直就像是場賭博。

But Game Of Thrones queens Emilia Clarke and Lena Headey played a winning hand when they decided to be ladies in black for the premiere of the new series of the show in New York on Tuesday.
但是《權力的游戲》兩位女王艾米利亞·克拉克和琳娜·海蒂周二出現(xiàn)在紐約舉行的第四季首映禮上都選擇了黑色禮服出席,打了個平手。

The sexbombs, who are blonde in the show, also showed off their naturally brunette barnets as they lit up the red carpet.
這兩個性感尤物,在劇中都都染了金發(fā),在紅毯上都展現(xiàn)了自然黑發(fā),靚麗造型點燃了紅毯。

Emilia, who plays self-styled Queen Of Dragons Daenerys Targaryen in the hit show, looked in fine figure indeed in a loose fitting number that gave a teasing glimpse of ankle.
艾米利亞在HBO的熱播劇《權力的游戲》中飾演人稱龍母的丹妮莉斯·塔格利安,紅毯上的艾米利亞衣著寬松凸顯好身材,讓人不禁瞥向她美麗的腳踝。

The 26-year-old has revealed she is on a strict new diet for her role as Sarah Connor in the new Terminator movie.
這位26歲的演員透露,她為了《終結者》新劇集中的莎拉·康納一角正在實行嚴格的節(jié)食計劃。

Explaining her current regime, she said: '‘I've been spending all day, every day, in weapons training. I've been shooting guns, weightlifting, kick-boxing and generally kicking a lot of a**."
講到最近為電影做的準備,她說:“我現(xiàn)在整天都在接受武器訓練,射擊、舉重、拳擊和踢腿等?!?/div>

'On top of that, I have not been allowed to eat anything that might taste good at all.’
”除此之外,我還不能吃任何美味的東西?!?/div>