【復仇】S01E11(5)離婚談判
來源:滬江聽寫酷
2013-10-18 23:00
Conrad和Victoria終于坐下來開始了離婚談判。Victoria的律師提到了他們的女兒,和更多Conrad始料不及的內(nèi)幕。
Hints:
docketConrad
chalet
Aspen
Fisher Island
Grayson Manor
Renoir
Pollock
Henry Moores
Kandinsky
De Kooning
Charlotte
Victoria
Barbara
First on the docket is the triplex on 5th Avenue.
Conrad can have it.
Why? You just spent half a million redecorating it.
The chalet in Aspen.
I despise the cold.
The house on Fisher Island.
Rather than wasting more time here, let me make this simple. My client is willing to give up her rights to every piece of property except Grayson Manor.
Because your client knows that this property's worth more than all the other properties combined.
And as for the art, all she's asking for is the Renoir, the Pollock, and the Henry Moores.
And the Kandinsky.
Well, what about the De Kooning I bought you for your 40th, the one you said you couldn't live without?
Well, like so many things, it hasn't aged well.
Against my advice, Ms. Grayson is being more than fair here. In addition to her share of the finances, all she's asking for is one house, a few pieces of art, and of course, Charlotte.
Mr. Grayson is seeking sole custody.
That's out of the question.
Charlotte came to live with me of her own volition. I'm just trying to honor that choice.
The only thing you've ever honored is your own ego. You've been on a campaign to alienate her from me for years.
Charlotte needed no provocation. Victoria was recently caught on camera confessing that she'd wished our daughter had never been born.
You're reprehensible.
Why don't we table this for now?
I concur.
I took the liberty to glancing through the prenup that Victoria signed back in '86. We'll be using this as the basis for any financial discussions going forward.
Actually Barbara, we won't. See, Victoria was pregnant when she signed the prenup, which by any court's definition would qualify as duress. Therefore, she's entitled to a full 50% of all assets accrued during the marriage.
Duress? Marrying me was the best thing that ever happened to that woman.
We'll see you in mediation.
首先是第五大道的一處。
歸康拉德了。
為什么?你剛花了50萬美元重裝修。
阿斯本的木屋。
我討厭嚴寒。
費舍爾島的房子。
與其浪費時間,不如我們簡單點吧。我的客戶愿意放棄除格雷森莊園外的其他資產(chǎn)。
那是因為你的客戶知道它比別的財產(chǎn)都更有價值。
至于藝術(shù)品,她只要Renoir、Pollock和Henry Moores的。
還有Kandinsky的。
你40歲生日我買給你的De Kooning的呢?你曾說會與之永恒相伴。
和許多事情一樣,經(jīng)不起時間的考驗。
格雷森夫人沒有采納我的建議,她堅持公平分配。除了贏得股權(quán)外,她只要一棟房子,一些藝術(shù)品,當然,還有夏洛特。
格雷森先生想要單獨監(jiān)護權(quán)。
那是不可能的。
夏洛特是自愿來跟我住的,我只是遵從她的選擇。
你向來只遵從自己的意志。多年來你一直離間我們。
夏洛特根本不用挑撥。維多利亞在一個視頻里曾說她希望我們的女兒根本就未曾出生。
你真刻薄。
不如我們先擱置這個。
我同意。
我冒昧瀏覽了維多利亞于1986年簽訂的婚前協(xié)議。我們將據(jù)此討論財產(chǎn)分割問題。
芭芭拉,事實上我們不同意。維多利亞簽署協(xié)議時懷孕了,任何法院都會將此視為脅迫。因此她將獲得全部婚后財產(chǎn)收益的一半。
脅迫?能嫁給我是那個女人最大的幸事了。
我們仲裁時再見。