【一戰(zhàn)往事】Part 4(12)高級(jí)郵差
來(lái)源:滬江聽(tīng)寫(xiě)酷
2014-03-18 04:00
Hints:
co-operation
Flanders?
Dover
Sylvia
Potty
King's?Messenger
10s處:Oui,?mon?general.
音頻初始的not不用聽(tīng)寫(xiě)~
語(yǔ)氣詞Oh不用聽(tīng)寫(xiě)。英式拼寫(xiě)。人物對(duì)話無(wú)需換行。
You have the trains, sir, and the co-operation of the French railway, going east to the front, certainly. I want these troops on their way to Flanders before London can blink! Oui, mon general. Champagne at two o'clock! Which train, Madam? I don't know. Dover, I expect. Sylvia! Potty! What are you doing here? King's Messenger! King's Messenger? Yes. Glorified postman, really, but frightfully important! Locked carriages, private cabins, saluted through the gate. Where are you off to? Where are you? This way, sir. Gosh, I've missed you, Sylvia.
火車(chē)當(dāng)然有,長(zhǎng)官。法國(guó)鐵路絕對(duì)配合,往東一直送到前線。我要趁倫敦那邊改主意之前把部隊(duì)送去法蘭德斯。是,將軍大人。兩點(diǎn)準(zhǔn)備好香檳。坐哪趟火車(chē),女士?我也不知道,可能是多佛吧。西爾維婭。波緹,你怎么在這兒?我現(xiàn)在是外交信使。外交信使?對(duì),高級(jí)郵差,不過(guò)也挺重要的。車(chē)廂有鎖,私人客艙,進(jìn)出門(mén)時(shí)還有人敬禮。真好。你要去哪?你去哪?這邊請(qǐng),長(zhǎng)官。天吶,我想死你了,西爾維婭。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 高級(jí)口譯