跟小D學新鮮熱詞:出柜英語怎么說?
?
大家好,我是滬江小D!
“跟小D學新鮮熱詞”,由小D我主講,每周帶領大家通過當下最fashion的事件來學習最in的單詞~歡迎關注~
下面就開始吧~
童鞋們還記得“櫥柜里的骷髏”(skeleton in the closet) 嗎?今天小D給大家介紹的“出柜”就是來源于此,快來和小D一起看看吧!
“出柜”就是向公眾公開自己的同性戀取向。上面提到的 skeleton in the closet 還可以引申為不可告人的秘密,家丑不可外揚。人們把同性戀者比喻為“櫥柜里的骷髏”,是因為他們的這種行為不能被大眾所接受,他們選擇躲在衣櫥里面,隱藏這個秘密,不愿意公開自己的同性戀身份。
出柜對應的英語表達為 come out of the closet,直譯是“走出衣柜”,意譯為“站出來,承認自己是同性戀”,也可以直接說成 come out。英語表達是不是很好記呢?再來看兩個例子↓↓↓
例:To come out or not to come out , that is a question!
? ? ?出柜或不出柜,那是一個大問題!
? ? ?When did you come out , and how did people react to it?
? ? ?你什么時候出柜的?當時人們對此反應如何?
最后小D要給大家介紹個出柜相關的節(jié)日:全國出柜日 National Coming Out Day (NCOD),LGBT人群和他們的支持者會在每年的10月11日慶祝這個節(jié)日。童鞋們今天漲姿勢了嗎??
以上內(nèi)容由滬江小D團隊編譯制作,轉(zhuǎn)載請注明出處。