If you thought your life was over when you hit 30 or 40, then bad news - it may have happened much earlier.
如果你覺得30歲或者40歲的時候人生就無望了,那么壞消息來了。這個時間點可能更早一些。

Most people have enjoyed the best memories of their life by the age of 25, according to new research.
根據(jù)這項新研究,大多數(shù)人在25歲以前就擁有了他們一生中最美好的回憶。

A survey of retired people found the life changing highlights etched on their brains happened before they reached age of 25.
調(diào)查發(fā)現(xiàn),退休人群認(rèn)為讓他們印象深刻的人生中至關(guān)重要的事情在他們25歲之前就發(fā)生了。

It is the first study of its kind to use a ‘naturalistic approach’ by collecting free flowing stories in which participants were asked to narrate their own biographies in just 30 minutes.
這次調(diào)查中在同類調(diào)查中首次使用“自然主義方法”,也就是隨機(jī)收集故事,要求參與者用30分鐘講述他們的個人經(jīng)歷。

A week later they divided these into self defined 'chapters' which revealed a dramatic ‘reminiscence bump’ between 17 and 24-years-old - when many people defined these parts beginning and ending.
一周之后,他們把這些故事劃分成自定義的“篇章”,結(jié)果顯示17歲到24歲這個階段形成了明顯的“回憶波峰”。許多人的故事的開頭和結(jié)尾都在這個年齡階段內(nèi)。

Psychologist Kristina Steiner, of the University of New Hampshire in the US, said: 'When people look back over their lives and recount their most important memories, most divide their life stories into chapters defined by important moments that are universal for many: a physical move, attending college, a first job, marriage, military experience, and having children.'
美國新罕布什爾大學(xué)的心理學(xué)家克里斯蒂娜·施泰納說:“當(dāng)人們回顧人生,追憶對他們最重要的事情時,大多數(shù)人把他們的人生故事劃分成由許多重要時刻標(biāo)記的章節(jié):一次身體接觸、上大學(xué)、第一份工作、結(jié)婚、參軍以及生小孩。這些重要的時刻對許多人來說都是通用的?!?/div>

In the study, all the participants were white, and three in four of them had earned at least an undergraduate degree.
在這項調(diào)查中,所有的參與者都是白人,其中四分之三的人至少是大學(xué)本科畢業(yè)。