戳我回顧上期節(jié)目


小編按:

由于上頭領(lǐng)導(dǎo)的安排,以后節(jié)目都要全文聽寫了,所以大家要花多一點(diǎn)的時(shí)間聽節(jié)目了,不過滬元也多了哦(是按聽寫時(shí)長(zhǎng)算的)O(∩_∩)O


Hints:

全文聽寫,采用英式拼寫

無需聽寫語氣詞(下面標(biāo)注的除外)

無需聽寫笑聲、嘆氣聲、尖叫聲等象聲詞

首句為Have you heard of Icarus?(因?yàn)橐纛l前半部分沒有截好...)

'Course

Bond

ain't

Mickey

Albert

Lara Croft

meself ?

Dutchmen

結(jié)尾單詞為about

Have you heard of Icarus? 'Course I have. He's a Bond villain, ain't he? Icarus flew too close to the sun and got burnt. Well, Mickey, guys like me, we don't get burnt. We get tanned. And what if we're jinxed? We're talking about the grifter's jinx? Albert going strapped by that gangster, then you picking up an extra bullet. You know, we're not accountants, are we? Shit happens. No, it's a bad vibe. I can feel it, and it's right on our heads. I've told you before, boys, Lara Croft is never gonna reply. No, this is a website for art dealers and antique buffs to swap stories. I'm running an e-mail conversation with meself in Dutch. So what are you two fictional Dutchmen talking about?
你聽說過伊卡洛斯嗎? 當(dāng)然了,邦德的反派,對(duì)吧? 伊卡洛斯朝太陽(yáng)飛得太近了,然后被燒著了。 很好,米奇,像我這樣的人不會(huì)引火燒身的。我們只會(huì)被曬黑。 如果我們倒霉呢? 你是說騙子的倒霉嗎? 阿爾伯特被強(qiáng)盜報(bào)答,然后你又賺到了一個(gè)子彈。 你知道,我們不是會(huì)計(jì)師,是吧?這只是該死的巧合。 不,這是個(gè)壞的預(yù)兆,我可以感覺到,它正在我們的頭上。 我以前告訴過你,伙計(jì),Lara Croft從來不會(huì)答復(fù)。 不,這是一個(gè)為藝術(shù)商人和古董商的交易網(wǎng)站。我正在荷蘭用電子郵件和我自己會(huì)談。 那么你那兩個(gè)虛構(gòu)的荷蘭人在談?wù)撌裁矗?/div>