Hints:

Americans

?

?

?

?

?


?









As guests continue to arrive, it is usually considered polite for the men in the group to stand when a woman enters the room and continue to stand until she is seated. However, most young people and some groups of older people that stress equality of the sexes no longer observe the custom. A visitor should be sensitive to each situation and follow the lead of the Americans present. When the guests sit down at a dinner table, it is customary for the men to help the ladies by pushing their chairs under them. Some Americans no longer do this, so the visitor must notice what others do and do likewise. Until the meal is under way, if the dinner is in a private home, a guest may avoid embarrassment by leaving the talking to someone else.
當(dāng)客人們陸續(xù)到來時(shí),如有女士進(jìn)屋,在場的男士們應(yīng)起身等女士入座后再坐下,這通常被視為是一種禮貌的行為。然而,多數(shù)年輕人和一些年紀(jì)再大一些的人,他們重視男女平等,不再遵守這一習(xí)俗。來訪的客人應(yīng)留意各種情況,跟在場的美國人去做。 客人在餐桌就坐時(shí),按照習(xí)俗男士應(yīng)幫助女士推椅入座。有些美國人現(xiàn)在已不再這樣做了,所以來訪者必須留心別人的做法,并照著他們的做法去做。如果宴會是在個(gè)人的家里舉行的,在開始吃飯前,要避免(說話)尷尬,客人可以(自己不說)讓別人聊。