Hints:
Prime?Minister
battalions
Kitchener
Western?Front
Tietjens
語氣詞不用聽寫。人物對(duì)話無需換行。
The French are saying that we're not pulling our weight. The Prime Minister wishes to show that, when measured against respective populations of single men of fighting age and such like, that our contribution compares very favourably with the French. Does it? This document lumps together 72 battalions of Kitchener's volunteers who aren't on the Western Front, because they're still in training without half their kit. That's a million men under arms committed to the fight! This is all about who's in control of strategy, I suppose. Our masters take the view the Western Front must be under dual command, not, repeat not under a single command, which would mean French command, obviously. Why would it mean that, sir, obviously? Lord, I thought you were supposed to be clever. Because the French army is ten times the size of the British army! Because the war is being fought on French soil, not British soil! Because... Now look here, Tietjens. I took you for a sound man.
法國人說咱們沒使全力。首相想證明如果參照各自處于戰(zhàn)斗年紀(jì)的單身男子的人數(shù)等諸多因素,我們的付出其實(shí)比法國還要多。是這樣嗎?這份文件列出了基奇納七十二個(gè)還沒上西線的志愿軍營,只因他們訓(xùn)練裝備不齊。那可是準(zhǔn)備參戰(zhàn)的百萬將士啊。這是為爭(zhēng)奪戰(zhàn)略制定權(quán)吧。我們的首長認(rèn)為西線必須由雙方指揮。不能,重申一遍,不能單方指揮。顯然,那樣指揮權(quán)會(huì)落入法軍之手。為什么顯然就是法軍了?天啊,你不是個(gè)聰明人嗎?因?yàn)榉▏婈?duì)數(shù)量是英國的十倍。因?yàn)閼?zhàn)場(chǎng)在法國,而不是英國。因?yàn)槁犖艺f,蒂金斯,我覺得你是個(gè)可靠的人。