?
?
關(guān)聯(lián)的新節(jié)目,跟著美劇練美音。http://bulo.hujiang.com/menu/14753/
每周四是wakaka_zz主持的緋聞女孩喲~~~
另外,,,請(qǐng)不要將答案貼在留言板上!?。。。。。。。。。?/span>
?
有任何問題,大家可以在留言板留言或者給月光發(fā)短消息,聽寫愉快~~~
?
?
Blair一門心思地要闖出自己的時(shí)裝事業(yè),她期盼著給女裝周報(bào)的專欄作家一個(gè)好印象來宣傳自己的產(chǎn)品線。而來者竟然是Blair以前的隨從Nelly。
?
Hints:
Yale
Shipping snafu en route from Paris.
Waldorf Designs
nairtinis(混有脫毛劑的馬天尼酒,用于酒吧倒在別人的頭發(fā)上)
yogurt bombs
Poppy Lifton
?
?
?
I see nothing's changed around here since high school.
Except you.
You look so presentable.
Yes. Once I got into Yale, I realized I didn't have to dress like you anymore.
So let's see your line.
It's not here.
Shipping snafu en route from Paris.
You're lying.
If I were, it would only be to protect Waldorf Designs from your biased opinion of me, which is based on nothing but good, clean high school fun.
I still have night terrors about nairtinis and yogurt bombs.
Sometimes I wake up in the middle of the night shouting, "tights are not pants!"
But I am not biased. I play fair.
That's why I got into Yale, and you didn't.
Oh. Did I mention I graduated early?
Send another reporter.
It's my story. And look on the bright side.
No matter what I write, readers can see the pictures of your collection next to Poppy Lifton's and decide for themselves.
這里還像高中時(shí)一樣,沒怎么變。
除了你。
你的穿著真有品味。
是的,自從進(jìn)了耶魯,我意識(shí)到我不需要穿得像你這樣。
來看看你的產(chǎn)品線吧。
衣服不在這。
從巴黎寄來的路上出了亂子。
你撒謊。
即便我在撒謊,那也只是來保護(hù)Waldorf時(shí)裝不被你的偏見所害。你對(duì)我的偏見全都基于高中的美好時(shí)光。
我現(xiàn)在還對(duì)加了脫毛劑的馬丁尼和酸奶炸彈心有余悸。
有時(shí)我半夜醒來還會(huì)尖叫“緊身褲不是內(nèi)褲”。但是我并沒懷揣偏見,我很公正。
所以我進(jìn)了耶魯,你沒有。
哦,對(duì)了,我提了我提前畢業(yè)的事么?
派個(gè)別的記者來。
這是我的專欄。而且往好處想,不管我寫什么,讀者都會(huì)看到你的時(shí)裝和Poppy Lifton的在一起然后自行判斷。