打招呼算是最基本的口語了,跟人見面第一句肯定要打招呼,如果你還停留在"Hello?""How are you?""How do you do?"的層次上,那你可能要聽不懂美國人說話了。

美國人喜歡說的是:

- How are you doing?
- I'm doing good.

How are you doing 這句話運(yùn)用的最“出神入化”的要算是老友記(查看相關(guān)新聞)里的Joey,他每次見到美女都會(huì)跟人家搭訕說“How are you doing.”

類似的問好方式還有:

How's everything going?
Howdy!
What's up?

幾句話都相當(dāng)于“你怎么樣?”“你好嗎?”但如果細(xì)究,第一句似問對方最近一切是否順利;第二句據(jù)說是從How do ye? 這句19世紀(jì)初的問候語簡化而來;而第三句則側(cè)重問對方那里有沒有新聞,但實(shí)際就是打招呼。

回答可根據(jù)情況,比如答good, not so good,okay 等。還有人說 Just hanging in there.意思是“就那么將就著,混唄!”這種說法挺形象,hang指懸在空中吊著,的確是在那兒將就著。此說法于上世紀(jì)60年代在嬉皮士中盛行。有些語言學(xué)家認(rèn)為,這個(gè)說法最早源于體育界,用來鼓勵(lì)弱隊(duì),堅(jiān)持下去。如:Don't give up. Hang in there.別泄氣,堅(jiān)持下去。

美語的道別方式也五花八門,如:

So long!
Have fun!
Break a leg!

后兩句用在知道對方去聚會(huì)或旅行時(shí),有“祝你玩得盡興”的意思。尤其是最后一句,有“祝你好運(yùn)的意思”,此說法源于演藝界,藝人們在首演時(shí)忌諱說“Good luck!”,所以反話正說,有點(diǎn)像現(xiàn)在中國南方時(shí)興的恭維話,“不要太漂亮啦!”等等,而絕不是咒人把腿摔斷。紅透半邊天的《歌舞青春》(歌舞青春原聲下載>>)在第一部片尾莎佩就對凱碧說過這句話,看這里看這里>>

另外,關(guān)于道別的多種方式,小編印象最深的《音樂之聲》中的那首so long, farewell。這首歌的歌詞差不多把所有道別的詞兒都用過了。還各種語言的,放出來和大家一起欣賞一下吧。

2010年6月英語四級(jí)、六級(jí)考試沖關(guān)班開班>>

2010年9月中級(jí)口譯春季班

2010年9月高級(jí)口譯春季班

?