關(guān)聯(lián)的新節(jié)目,跟著美劇練美音。http://bulo.hujiang.com/menu/14753/
每周四是wakaka_zz主持的緋聞女孩喲~~~
另外,,,請(qǐng)不要將答案貼在留言板上?。。。。。。。。。?!
若對(duì)文本有任何意見(jiàn),,請(qǐng)童鞋們?cè)诹粞园辶粞曰蛘咧苯咏o喵站短~~
? ?
Hint?
?Blair
Mm-hmm
Shepherds'?
Serena
You probably think I'm pathetic for even caring. If I was truly powerful, I'd be content without any man at all.
Even moguls have hearts, my dear. Trust me, Blair. There isn't woman out there more powerful than you are.
You really think so?
Yes, I do. That's why I want you to take over my company. That's what I've been trying to talk to you about. I have decided to retire and I know you've always said, you didn't want any part of what I do.
Well, have you seen my closet?
Mm-hmm.
Fashion is art and culture and history, everything I love combined. But I'm not a designer.
So your first order of business will be to find the right one to take over. So what do you say? Will you do it? Will a real Waldorf woman carry on the name?
Yes, of course yes.
Hugs, what did I miss?
Knock, were you raised in a barn?
What are you doing here? I dismissed you hours ago.
Then your dairy said I was pathetic for showing up everywhere alone, so I thought we could go to the Shepherds' party together. But is that what you're wearing? Serena just left here in exactly the same color scheme.
Give me a minute.
你可能會(huì)認(rèn)為我為這種事情煩惱很可悲。如果我真的有能力,不需要男人我也可以過(guò)得很好。
大人物們也是有感情的,親愛(ài)的。
相信我,布萊爾,沒(méi)有人比你更強(qiáng)大。
你真的這么認(rèn)為嗎?
是的,所以我想讓你來(lái)接管我的公司。我想和你說(shuō)的就是這件事,我已經(jīng)決定退休了。我知道你經(jīng)常說(shuō),你一點(diǎn)也不想?yún)⑴c我的事業(yè)。
你看過(guò)我的衣櫥嗎?
看過(guò),時(shí)尚是藝術(shù),文化和歷史,還有一切我喜愛(ài)東西的結(jié)合。但我不是一個(gè)設(shè)計(jì)師。
所以你上任之后的第一件事就是去找一個(gè)好的設(shè)計(jì)師。
怎么樣,你愿意嗎?由一個(gè)真正的霍道福家的女人來(lái)掌管公司。
愿意,當(dāng)然愿意。
在慶祝嗎。我錯(cuò)過(guò)了什么?
敲門,你是在谷倉(cāng)里長(zhǎng)大的嗎?
你來(lái)這里干嘛,幾個(gè)小時(shí)之前我就解雇你了。
你的日記里不是說(shuō)我總是形單影只,十分可悲嗎?所以我想我們可以一起去謝菲爾德的派對(duì)。
你要穿這個(gè)嗎?瑟琳娜剛走,穿了一件一樣顏色的衣服。
等我一下。