?

Cassandra: It must have been a?__(1)__ to find out about Max. I guess I should explain myself.

Michael: I got you stuck in a false marriage, you had to?__(2)__ was real. You did what you had to do.

Nikita: What's the hell?

Birkhoff: Just take it easy. It's just a walk. Anyway, she can't kick ass like you.

Nikita: Shut up, Birkhoff.?__(3)__ in on that guy. Looks like he's shadowing them.

Cassandra: I knew if I stayed in Belarus, I'd never be able to get out from under Ovechkin's __(4)__. His oppressive politics. All of it. That's why I came here. I wanted a fresh start.

Michael: Do you know anyone in the city? When I headed up to your place, I saw someone leaving.

Cassandra: You mean Nigel. He's a friend, I've known him since Oxford.

Michael: Hey, is everything okay?

Nikita: You've got a tail. 7:00. Peacoat.

Michael: How do you…

Nikita: London street __(5)__. He's moving in.

Michael: Here, come here. Get away from here, now!

shock pretend Zoom reputation cams
卡珊德拉:知道馬克斯的身份,你一定很吃驚,我應(yīng)該向你解釋的。 邁克爾:我害你陷入一場假婚,你還要一直演戲,你這樣做也是情理之中的。 尼基塔:怎么回事? 伯克霍夫:放輕松,只不過散個步。再說,她又沒你那么身手不凡。 尼基塔:閉嘴,伯克霍夫,放大那個人,他好像在跟蹤他們。 卡珊德拉:我知道如果留在白俄羅斯,我將無法擺脫暴君奧維奇金之妻的名號,他的暴政以及這一切,所以我才來倫敦,我想重新開始。 邁克爾:你在城里有熟人嗎?我去你家的時候,看到有人從屋里出來。 卡珊德拉:你是說奈杰爾吧,他是我的朋友,我們在牛津的時候就認(rèn)識了。 邁克爾:出了什么事? 尼基塔:有人盯梢,7點(diǎn)鐘方向,穿雙排扣大衣。 邁克爾:你怎么、、、 尼基塔:通過倫敦街頭的攝像頭,他走近了。 邁克爾:來,過來,趕緊離開這里。