Hints:
Indian
Chinese
一處破折號
?
?
The borderlines between cuisine styles are clear and have changed less than either linguistic or racial boundaries. India's gift to the world is the use of spices to enhance the flavor of foods, and Indian cooking presents a dazzling array of regional variations - from the fiery hot curries of the south to the subtly spiced vegetarian dishes of the northern regions. Nothing rivals the color and flavor of Indian dishes, and the use of rice as a staple links Indian and Chinese cooking. Chinese cooks teach us that texture must never be neglected. Long ago the Chinese brought to perfection the art of swift cooking at very high temperature in which vegetables retain their crispness and nutritional goodness too. Most of the preparation time is taken up by the cutting of vegetables and the chopping of meat, not by the actual cooking process.
烹飪風(fēng)格之間的界限非常清楚,不像語言或種族界限變化那么大。印度獻給世界的禮物是使用香料使食物的味道更好,而且印度烹飪,地區(qū)間差異很大,從南方非常辛辣的咖哩菜肴到北方地區(qū)稍加調(diào)料的素菜,變化之多令人贊嘆。印度菜的色味,是其它菜系所不能及的。以米飯作為主食把印度烹飪和中國烹飪連在一起。中國廚師教導(dǎo)我們,菜的質(zhì)地不應(yīng)忽視。很久以前,中國人就把猛火快炒的烹飪藝術(shù)發(fā)揮到淋漓盡致, 這樣燒法能保持蔬菜的鮮脆和營養(yǎng)。絕大部分的準備時間是用來切菜和剁肉,而不是用在真正的燒菜過程中。