Hints:

Bree

Gaby

Carlos

這是Bree幫Gaby改衣服的時候的一段對話。我不得不說女人在有孩子后,許多之前自己堅信的東西都因?yàn)檫@個小家伙的降臨而開始動搖,Gaby馬上就會發(fā)現(xiàn)這一點(diǎn)了。


Bree, it's still too easy to breathe. You've gotta make it tighter. Gaby, if I make it any tighter, you won't be able to sit down. I don't care. I can't have these girls thinking I'm pregnant. Do you actually think they're gonna make fun of you? Trust me. They're merciless. But why? I mean, surely they have friends who have children. When I decided to marry Carlos, I told these girls I would spend the rest of my days being rich and in love and childless, and they laughed at me, and they said I would just end up being another fat hausfrau living a life that I didn't plan. I'm not gonna give them the satisfaction of knowing they were right. Well, maybe they'll just be happy for you. Bree, my friends are models. They're never happy for anyone. Do you ever think you might like it? What? Motherhood. No. Oh, come on. You don't think you're gonna love your own baby? Well, I'm not saying I'm not gonna grow attached to the little bugger. I just don't have the motherhood gene. I wish I did, but I don't. What? Well, I'm just smiling because I think a few months from now you are gonna come to me and tell me how madly in love you are with your new little baby, and I'm gonna have to resist the urge to say 'I told you so'. Maybe, but I doubt it.
不,Bree,它還是太松了,你得把它弄得再緊點(diǎn)。 Gaby,如果再緊點(diǎn),你就沒法坐下了。 我沒關(guān)系。我不能讓這些女孩們知道我懷孕了。 你真的認(rèn)為她們會嘲笑你? 相信我,她們很無情。 可是,為什么?我的意思是她們也有朋友做媽媽了啊。 當(dāng)我決定嫁給Carlos的時候,我告訴這些女孩們,我的下半輩子將會是富有、充滿愛和沒有孩子的。那時,她們?nèi)⌒ξ?,她們說我最終將變成一個肥胖的主婦過著我所不期望的生活。我不想讓他們稱心,被她們說中。 也許她們只是替你感到開心。 Bree,我的朋友都是模特。她們從不為任何人感到開心。 你有沒有想過也許你會喜歡? 喜歡什么? 做一個母親。 不。 哦,別這樣。你就沒想過你會喜歡你孩子? 我不是說我對小家伙沒感情。我就是沒有母性基因。我很希望有,可惜。笑什么? 我只是在笑,也許幾個月后你會跑來跟我說,你瘋狂的喜歡上了你的小寶貝,而我必須抵制住自己情緒對你說“我早就料到了”。 有可能,但我很懷疑。