? 本節(jié)目關(guān)聯(lián)小組:請(qǐng)戳→http://bulo.hujiang.com/group/106236/(有疑問或者建議歡迎留言喵~~ ) ?

? 關(guān)于上周文章的原文及相應(yīng)練習(xí)已經(jīng)更新,有需要的請(qǐng)戳→http://bulo.hujiang.com/group/topic/763140/

Hints:

Christmas?Eve.

Saint?Nicholas,


There was an interesting legend about the tradition of hanging socks on Christmas Eve. Long ago, there was a kindly nobleman whose wife had died of an illness leaving the nobleman and his three daughters in despair. After losing all his money in useless and bad inventions the family had to move to a peasant's cottage, where the daughters did their own cooking, sewing and cleaning. When it came time for the daughters to marry, the father became even more depressed as his daughters could not marry without dowries, money and property given to the new husband's family. One night after the daughters had washed out their clothing they hung their stockings over the fireplace to dry. That night Saint Nicholas, knowing the despair of the father, stopped by the nobleman's house.
關(guān)于在圣誕節(jié)前夜懸掛圣誕襪有一個(gè)有趣的傳說。很久很久以前有一個(gè)心地善良的貴族,他的妻子因病去逝,拋下他和他的三個(gè)女兒。這個(gè)貴族嘗試了不少發(fā)明,但都失敗了,他也因此耗盡了錢財(cái),所以他們不得不搬到一座農(nóng)舍里生活,他的女兒們也只得親自燒煮、縫紉和打掃。女兒們陸續(xù)到了出嫁的年齡,父親卻變得更加沮喪,因?yàn)樗麤]法給女兒們嫁妝、錢財(cái)和財(cái)產(chǎn)好讓她們帶到各自的丈夫家去。 一天晚上,女兒們洗完衣服后將長(zhǎng)統(tǒng)襪掛在壁爐前烘干。就在那天晚上,圣人尼古拉斯知道了她們父親的境況后,來到她們的家門前。