?

Alex: It's very busy out there. Getting ready to?__(1)__ some poor, unsuspecting government?

Amanda: We'll get to that. First, I'd like to discuss what happened with the Kochenko __(2)__.

Alex: Not much to discuss. You asked me to kill him, and I did.

Amanda: I ordered you to abort the mission, and you disobeyed that order.

Alex: Sergei Semak stole everything that mattered to me, and Kochenko helped him do it. If you didn't want me to take the __(3)__, you shouldn't have put the gun in my hand.

Amanda: I understand why you disobeyed me. Because of that, I'm giving you a second chance, an opportunity to?__(4)__ yourself.

Alex: I didn't know I needed to be redeemed.

Amanda: I want you to go to Turkeyand track this woman.

Alex: Who is she?

Amanda: Former associate of Nikita's. Someone she became rather close to during her time at division. I believed Nikita may try to help her.

Alex: And you expect me to drop everything to go after them. What I get in return?

Amanda: Sergei Semak is not a fan of Russian winters. Every year, he picks a sunny spot to spend a month or two. His location is a closely?__(5)__ secret. We have eyes and ears inside his broker's office. You will have all the intel you need to plan a hit.

overthrow assassination hit redeem guarded
愛麗克絲:外面真是忙啊,又準(zhǔn)備推翻那個(gè)貧窮且毫無(wú)戒心的政府嗎? 阿曼達(dá):這事以后再說(shuō),首先,我想跟你談?wù)勱P(guān)于暗殺科徹行動(dòng)的事。 愛麗克絲:沒什么好談的,你讓我殺了他,我奉命行事。 阿曼達(dá):我命令你中止行動(dòng),你違背了我的命令。 愛麗克絲:謝爾蓋?斯麥克奪走了我在乎的一切,而科徹是他的幫兇,如果你不打算讓我開槍就不該把任務(wù)交給我。 阿曼達(dá):我理解你不聽將令的原因,因此我再給你一次機(jī)會(huì),一次贖罪的機(jī)會(huì)。 愛麗克絲:我還不知道自己需要贖罪呢。 阿曼達(dá):我需要你去土耳其,追蹤這個(gè)女人。 愛麗克絲:她是誰(shuí)? 阿曼達(dá):尼基塔的前任搭檔,尼基塔效力組織的時(shí)候跟她相當(dāng)親近。我相信尼基塔會(huì)試圖幫助她的。 愛麗克絲:你想讓我放下一切去找她們,我能得到什么好處? 阿曼達(dá):謝爾蓋?斯麥克不怎么喜歡俄國(guó)的冬天,他每年都會(huì)找個(gè)陽(yáng)光明媚的地方待上一兩個(gè)月,他的所在位置是絕對(duì)機(jī)密的,我們?cè)谒?jīng)紀(jì)人的辦公室安插了眼線,你將得到謀劃暗殺行動(dòng)所需要的全部情報(bào)。