<英譯漢>

英文原文:

Lehman shares dip in spite of earnings surge

Lehman Brothers yesterday reported a 47 per cent jump in second-quarter earnings but its shares fell sharply amid investor fears that volatile markets and rising interest rates could cut into Wall Street's recent run of blockbuster
profits.

The Wall Street bank said it earned $1bn, or $1.69 a share, in the second quarter, up from $683m, or $1.13 a share, a year earlier. Strong fixed-income trading results offset a sharp drop in debt-underwriting revenue.

參考譯文:

雷曼第2季度收益大增47%

雷曼兄弟(Lehman Brothers)昨日公布,公司第二季度收益大增47%,但其股價卻大幅下挫,原因是投資者擔(dān)心波動較大的市場和不斷上升的利率,會中止華爾街投行近來利潤大增的趨勢。

這家華爾街投行表示,公司第二季度收益為 10 億美元,合每股收益1.69 美元,而上年同期的收益為6.83 億美元,合每股1.13 美元。該公司固定收益產(chǎn)品交易業(yè)務(wù)業(yè)績強(qiáng)勁,抵消了債券承銷收入大幅下降的負(fù)面影響。

聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。