英聞天天譯: 準備逆襲的諾基亞
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進行點評,和大家共同進步!本期節(jié)目選取的是印第安人血統(tǒng)起源漫談的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關注印第安人血統(tǒng)起源漫談的情況!
SUMMARY:
諾基亞要逆襲了嘛??
CONTENT:
The new Nokia will have three parts. By far the biggest will be Nokia Solutions and
Networks (NSN), which sells equipment, software and services totelecoms operators in competition with Ericsson of Sweden, Huawei and ZTE of China and Alcatel-Lucent of France. NSN accounts for about 90% of the new Nokia's revenue. UnderRajeev Suri, its boss, it has been turned from a lossmaking joint venture with Germany's Siemens into a profitable, wholly owned?subsidiary. Its sales in the first ninemonths of the year, at €8.2 billion (just over half of this from services), were almost as big as those of the handset business, though that largely reflected the phone division's troubles. NSN's revenue has been falling too—but partly out of choice, as it has got out of unprofitable lines of business.
KEYWORDS:
unprofitable 不獲利的
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進行嘗試翻譯練習,只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
新的諾基亞將會由三部分組成。迄今為止占比最大的業(yè)務將會來自諾基亞解決方案與網絡公司,這一部門的業(yè)務是將設備、軟件和服務銷售給電信運營商。他的主要競爭者是瑞典的愛立信,中國的華為、中興通訊和法國的阿爾卡特朗訊。諾基亞解決方案與網絡公司的利潤占了整個新諾基亞的90%左右。在老板蘇立的帶領下,諾基亞解決方案與網絡公司已經從一家與德國西門子合資的持續(xù)虧損企業(yè)扭虧為盈轉為了一個完全控股的子公司。今年前三季度,諾基亞解決方案與網絡公司的銷售額達到了82億歐元(其中來自提供服務的銷售額正好超過了一半),這個數(shù)字可以和手機業(yè)務的銷售額相匹敵,而正是這一點也從很大程度上反映出手機業(yè)務出現(xiàn)了問題。諾基亞解決方案與網絡公司的利潤也在不斷下降,但是部分是出于自身選擇,即出售了部分無利可圖的業(yè)務。
參考譯文2:
重組后的諾基亞擁有三大業(yè)務板塊。迄今為止,其中最大的一家為諾基亞解決方案與網絡公司(NSN)。NSN的業(yè)務主要是向電信運營商提供設備、微軟以及相關服務,而在這一領域中實力強勁的公司還有瑞典的愛立信,中國的華為和中興通訊以及法國的阿爾卡特朗訊(見圖表)。NSN的收益額占到整個諾基亞公司收益額的90%。起初,NSN是諾基亞同德國西門子公司的一家合資企業(yè),面臨著常年虧損的情況。但在老板Rajeev Suri的領導下,這家公司成功轉型成為諾基亞旗下的一家全資子公司,并順利扭虧為盈。在今年的前九個月中,NSN的銷售額達到82億,幾乎同手機業(yè)務持平。然而,這在很大程度上也反映出公司移動業(yè)務存在的問題。同時,同去年同期相比,NSN的收入有所下滑,不過部分是企業(yè)戰(zhàn)略調整的結果,因為諾基亞已經從一些不景氣的業(yè)務領域中退出。
想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>
- 相關熱點:
- 職場英語