Nolan決定出手對付Tyler。



Hints:

Daniel

Harward

Nolan

文中有一處連字符

不同人說話換行即可,請注意簡寫和縮寫

No. Daniel's got one more year at Harvard. I didn't exactly knock his socks off, did I? Mr. Takeda was very impressed by you. Right. Must have been my extensive knowledge of Disneyland Tokyo. Well, if you change your mind, here's my card. Best of luck with the grandkids. Nice meeting you. They seem like they only came for the free food and drink. Uptight bastards. No, don't sour. Move on to the next. Yeah, you're right. Would you mind grabbing me a drink? Make it a stiff one. You got it. I didn't think you'd show. I'm still conflicted. Look, Nolan, don't string me along if you're not planning to invest. There are dozens of potentials here that I can be talking to. You must have some cast-iron cajones to ask me to open my checkbook after you stole from me. It's shocking and admirable all at the same time. What is it you want, Nolan? You wouldn't have some down here if you didn't have something on your mind. What's say we continue this negotiation in private? Follow me.
不,丹尼爾還要在哈佛再讀一年。 他對我并不感興趣吧。 武田先生對你印象深刻。 是啊,八成是因?yàn)槲覍|京迪斯尼樂園很熟悉。 如果你們改變想法,這是我的名片。祝您的孫子們好運(yùn)。 很高興認(rèn)識你們??雌饋碇皇莵聿涑圆浜鹊摹? 真是窮光蛋。 不,別灰心,再接再厲。 嗯,你說得對。幫我拿杯酒好么,要烈點(diǎn)兒的。 好的。 沒想到你會來。 我還是很糾結(jié)。 聽著諾蘭,要是你不打算投資就不要纏著我了。這兒有很多潛在對象我可以去游說的。 你還真是有兩把刷子,竟然從我這兒偷了東西還敢要錢。震驚之余還挺讓我刮目相看的。 你想怎么樣,諾蘭?如果你沒想法是不會來這兒的。 我們找個地方繼續(xù)這個話題如何? 跟我來。 (原創(chuàng)翻譯 melare)