<聽(tīng)寫(xiě)方式: 根據(jù)提示,聽(tīng)寫(xiě)短文>
Hints:
?So, now you guys(開(kāi)頭句)
Ridgemont High
Risky Business.
Catskills
NORAD'S computer
Rhonda
Kellerman's

<友情提示>
若頁(yè)面過(guò)長(zhǎng)造成聽(tīng)寫(xiě)不便,在聽(tīng)寫(xiě)框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。
【聽(tīng)寫(xiě)回顧】點(diǎn)擊回顧上一期聽(tīng)寫(xiě)?
最后,歡迎推薦給你的好友 :D


So, now you guys can finally say you've been to the Empire State Building. How have you lived here so long and never been to the top? Well, we're usually busy... drinking. Speaking of first times, we never got to hear your virginity story. That's right, I almost forgot. Okay. I was 16, and it was in a baseball dugout... Fast Times at Ridgemont High. I mean, I was in a subway with a high-priced call girl... Risky Business. I was accidentally hacking into NORAD'S computer... That's War Games, and there's not even a sex scene in it. All right! I was 23, and it was with my mom's 45-year-old divorced friend, Rhonda. She called me "Barry" the whole time, and for two weeks, my comforter smelled like menthol cigarettes. You happy? Hey... Why don't you tell us again about your first time at the camp in the Catskills. Baby and her family spent every summer at Kellerman's. Her dad did not approve of our love. Did anyone put Baby in a corner? Oh, God, no. What can I say, I... had... the time of my life. True story.
現(xiàn)在你們才能真正說(shuō)你們到過(guò)帝國(guó)大廈。 你們?cè)趺丛谶@住了這么久卻沒(méi)來(lái)過(guò)頂上? 我們一般都很忙于...喝酒。 說(shuō)到底一次,我們一直沒(méi)聽(tīng)過(guò)...你失去處男之身的故事。 對(duì)了,我差點(diǎn)忘了, 我當(dāng)時(shí)6歲,在棒球場(chǎng)上。 "里奇蒙高中的趣事"(一部青年電影) 我是說(shuō),我和一個(gè)高檔妓女一起在地鐵里。 "貿(mào)易冒險(xiǎn)"(另一部電影) 我意外的在破入別人的電腦。 那是"戰(zhàn)爭(zhēng)游戲",里面都沒(méi)有親熱的鏡頭。 好啦! 我當(dāng)時(shí)23歲,是和我媽媽的一個(gè)離婚了的朋友。 她45歲,名叫隆達(dá), 她管我叫巴立叫了兩個(gè)星期,搞得我的床布滿了, 香煙的氣味,你高興了? 嘿... 你還是告訴我們你在夏令營(yíng)的時(shí)候吧, 寶貝和她的家人每年夏天都在那過(guò),她爸爸不贊成我們相愛(ài)。 有人把寶貝擱在角落里嗎? 哦,天啊,沒(méi)有。 我怎么說(shuō),我...度過(guò)了我一生最好的一刻 真實(shí)故事。