?

Nikita: If you hadn't tried to kill yourself, right here, right in?__(1)__ of me, I would have never told you about Division.

Alex: What you told me was that I had something to live for. Revenge. That's where I'm going. To get the man who ordered my father's death. I'm not running.

Nikita: Who told you all that? Percy? Amanda?

Alex: Amanda let me go. She deactivated my kill chip. This war against Division is your __(2)__.

Nikita: My obsession?

Alex: Nikita, look at this place. All of this space, and you still sleep on a Division recruit bed. This fight is some?__(3)__ need of yours. I have my own fight now.

Nikita: This was never about revenge. When I told you that you had something to live for, I was talking about __(4)__. I was talking about making things right. If you do this, you are gonna end up somewhere you don't wanna be.

Alex: That's my __(5)__. Let me go. Nikita, let me go!

front obsession sick balance decision
尼基塔:如果你沒有試圖自殺,就在這里,就當(dāng)著我的面,我絕對(duì)不會(huì)和你提起組織。 艾麗克絲:可你告訴我的成為我的生活目標(biāo),復(fù)仇,這就是我前進(jìn)的方向,干掉那個(gè)下令殺我父親的人而不是逃避。 尼基塔:誰告訴你這些的?珀西?阿曼達(dá)? 艾麗克絲:是阿曼達(dá)放我走的,她關(guān)閉了我的奪命芯片,與組織對(duì)抗是你的心結(jié)。 尼基塔:我的心結(jié)? 艾麗克絲:尼基塔,看看這個(gè)地方,這里的每一個(gè)角落,你甚至還睡在組織新兵的床上。這場對(duì)抗就是為了滿足你的這種病態(tài)心理,我現(xiàn)在有自己的戰(zhàn)斗了。 尼基塔:這與復(fù)仇無關(guān),當(dāng)我告訴你,你有了生活目標(biāo)時(shí),我是說維護(hù)正義,我是在說改過自新。如果你一意孤行,你最終會(huì)走上一條不歸路的。 艾麗克絲:那是我的選擇。放開我,尼基塔,放開我!