警方發(fā)現(xiàn)了Frank的尸體,與Victoria的通話理所當(dāng)然地指向了Emily.


Hints:

Gunther

Hamptons P.D

West

Bethlehem

Frank Stevens

Victoria Grayson

Emily Thorne

不同人說話換行即可,請(qǐng)注意簡寫和縮寫。

Hey. I dropped by to see you and found these two nice detectives waiting on your porch. Detective Gunther, Hamptons P.D. This is detective West. She works out of Bethlehem. We'd like to ask you a few questions. Oh. What about? A murder of Frank Stevens. So what happened to him? Blunt head trauma. His body was discovered in the Bethlehem by a morning jogger. Bethlehem is hundreds of miles from here. It's 220, to be exact. Yet we found his car abandoned just a half mile down the road. Now before Mr. Stevens was murdered, he made several calls to Victoria Grayson. Well, that's my mother. You should be talking to her. Well, we already did. She told us that she had Mr. Stevens investigating Ms. Thorne's past. And on the night he died, the last thing he said to her was "Emily Thorne is not who she claims to be." My mother was having you investigated? I don't believe that. No, don't blame Victoria. She had every right to be suspicious.
嗨,我過來看看你,正好碰到兩位警官在走廊等你。 我是漢普頓警局的岡瑟警探,這位是伯利恒分局的韋斯特警探,我們有些問題想問你。 哦,什么事? 弗蘭克史蒂文斯謀殺案。 怎么回事? 頭部鈍擊致死,一個(gè)晨跑者在伯利恒發(fā)現(xiàn)了他的尸體。 伯利恒離這兒好幾百英里呢。 確切說,是220英里。我們?cè)陔x這兒不到半英里發(fā)現(xiàn)了他被丟棄的車。在被殺前,史蒂文斯先生給維多利亞格雷森撥了數(shù)通電話。 那是我母親,你們應(yīng)該去問她。 我們已經(jīng)問過了,她說請(qǐng)史蒂文斯先生調(diào)查索恩女士的過去。在他死亡當(dāng)日說的最后一句話是“艾米莉索恩并非她自己聲稱的那樣?!? 我媽竟然調(diào)查你?真難以置信。 別怪維多利亞,她有權(quán)利懷疑我。 (原創(chuàng)翻譯 melare)