?
S: Oh, under ten! Beat it.
T: I think we earned some hot tub. Spence, you want me to fire it up?
S: Yeah. Just give me a second. Okay? Hey, Jason.
J: Hey there, Spencer.
S: What's going on with you and Mona? Did you go to her or did she come up to you? Look, I know that her first day back wasn't exactly a bubble bath. Okay, but you should be careful.
J: What am I missing here?
S: Jason, she's dangerous. Ian and Garrett are both dead. Jenna's awol. I'm starting to think that Mona might have...
J: Got it. I'll keep that in mind.
S: Toby can hear this. He knows her resume. She once tried to kill him by unscrewing a piece of scaffolding. She cannot be trusted.
J: People around here used to say the same thing about me. _______(一句話聽(tīng)寫(xiě),首字母大寫(xiě),句末有標(biāo)點(diǎn))_________Good-bye. Thanks for the tip.
I like to give people the benefit of the doubt before I cut them off.
S: 噢,沒(méi)到十分鐘。贏了! T: 我想我們贏了個(gè)熱水澡。Spence,要我先去把水加熱嗎? S: 好的。先等我一會(huì)兒??梢詥幔亢?,Jason. J: 嘿,Spencer. S: 你和Mona是怎么回事?是你接近她的,還是她找上你的?聽(tīng)著,我知道她第一天回來(lái)會(huì)讓人不太舒服。不過(guò),你要小心。 J: 我錯(cuò)過(guò)了什么嗎? S: Jason,她很危險(xiǎn)。Ian和Garrett都死了。Jenna不辭而別。 我不禁在想Mona可能…… J: 明白了。我會(huì)留心的。 S: 不用回避Toby。他知道她是什么人。她曾經(jīng)試圖通過(guò)擰松腳手架上的螺絲來(lái)殺死他。她不可信。 J: 這里的人也曾經(jīng)這么評(píng)價(jià)過(guò)我。我覺(jué)得在找到證據(jù)證明一個(gè)人有罪前,應(yīng)該假定他們是無(wú)辜的。拜拜。謝謝提醒。 ——翻譯 by 十平 ?。ㄋ接邢蓿瑑H供參考)