Hints:

兩處破折號

三處連字符

Kate

Chris

?

?

?

?

?

Every afternoon when I came on duty as the evening nurse, I would walk the halls of the nursing home, pausing at each door to chat and observe. Often, Kate and Chris, their big scrapbooks in their laps, would be reminiscing over the photos. Proudly, Kate showed me pictures of bygone years: Chris - tall, blond, handsome; kate pretty, dark-haired, laughing. Two young lovers smiling through the passing seasons. How lovely they looked now, sitting there, the light shining on their white heads, their time-wrinkled faces smiling at the memories of the years, caught and held forever in the scrapbooks. How little the young know of loving, I'd think. How foolish to think they have a monopoly on such a precious commodity. The old know what loving truly means; the young can only guess. Kate and Chris were always together - in the dinning room, the lounge, strolling around the big porches and lawns, always holding hands. As we staff members ate out evening meal, something Kate and Chris would walk slowly by the dining-room doors.
作為晚間護(hù)土,每天下午我值班的時候,都要走過養(yǎng)老院的過道,在每個門口停下來看一看,聊一聊。經(jīng)常,凱特和克里斯兩個人腿上放著大大的剪貼本,他們看著相片,緬懷往事。凱特很驕傲地向我展示逝去歲月的相片:克里斯——高個,金黃色頭發(fā),瀟灑,而凱特是美麗的,黑頭發(fā),愛笑。兩個年輕的戀人穿越時間隧道燦爛地笑著。他們現(xiàn)在坐在那兒,光線灑在他們白發(fā)蒼蒼的頭上,他們那飽經(jīng)滄桑而布滿皺紋的的臉上蕩漾著對往事的回憶的笑容,一切的往事都被照相機(jī)攝下并永久性地保留在了剪貼簿上,這時候他們看起來真可愛。年輕人對愛情的了解少得可憐,我常常這樣想。然而對于這樣珍貴的東西卻以為他們才擁有專利權(quán),那真是太可笑了。愛情真正意味著什么,老年人知道;年輕人只能猜測。3 凱特和克里斯總是在一起——在食堂、休息廳,沿著長廊和草坪漫步,總在一起,總是拉著手。我們這些工作人員吃晚飯的時候,有時凱特和克里斯正慢慢地走過餐廳門口。 ——譯文來自: bx3214740