It happened again.
不是一次了。

For the second time in less than a week, someone has gotten stuck in a washing machine playing a game of hide-and-seek.
不到短短一周的時間里,已經(jīng)有兩個人在玩躲貓貓的時候被卡在洗衣機(jī)里了。

A 20-year-old Australian man got stuck in a top-load washing machine Saturday in the hopes of scaring his girlfriend.
上周六,一名20歲的澳大利亞男子為了嚇嚇自己的女友,被卡在了滾筒洗衣機(jī)里。

The man, who remains unidentified, was stuck for 20 minutes in his Mooroopna home as firefighters, paramedics and a search-and-rescue team came to his aid.
這名不愿透露姓名的男子家住在穆魯普納,他被卡在洗衣機(jī)里長達(dá)20分鐘,直到消防隊員、護(hù)理人員、緊急服務(wù)中心人員前來對他實施營救。

Rescuers were eventually able to free the man by lubing him up with olive oil.
營救人員在他身上灑滿了潤滑用的橄欖油,才最終將他解救出來。

The man suffered no injuries, with the possible exception of a bruised ego.
該男子未受傷,但自尊心可能有點受挫。

"It would be fair to say the gentleman was very embarrassed," Shepparton police Sgt. Michelle De Araugo told Agence-France Press.
薛伯頓市警長米歇爾·迪·阿熱貢對法新社記者說,“老實說,這名被營救者感到十分尷尬。”

On Friday, an 11-year-old Utah girl made headlines after a similar ordeal. The girl, who did not want to be identified out of embarrassment, was playing hide-and-seek when she got stuck in the machine for 90 minutes. Firefighters were eventually able to pry her out.
上周五,一名美國猶他州的11歲小女孩遭遇到了類似的情況,還登上了頭版新聞。這名為避免尷尬不愿透露姓名的女孩在玩躲貓貓時,被卡在洗衣機(jī)里長達(dá)90分鐘,最后消防員們才將她解救出來。

"She really wanted to win," the girl's mother said.
這位小女孩的媽媽說,“她實在是想找到完美的躲藏之處。”

Despite needing help from authorities, these two pioneers of hide and seek should be admired for their commitment to hiding.
雖然最后需要營救人員的幫助,但值得肯定的是,這兩位躲貓貓游戲的先鋒為找到完美的躲藏之處而付出了艱辛的努力。