盡管Emily對Nolan的關(guān)心依舊反應(yīng)冷淡,N為了E總是赴湯蹈火在所不辭。。兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),Emily的目標(biāo)終于放在了眼前的威脅上——Tyler.



Hints:

Ed

Daniel

Tyler

Jack

Frank

不同人說話換行即可

請注意簡寫和縮寫

What, no bodyguard? I'm right here, ma'am. We came over to do a security check on your place. Ed found at least seven points of entry for potential intruders. You really should let him install a security system. We also do panic rooms. I don't panic. Ed, would you give us a minute? I need to speak to the young lady. What happened to flying under the radar, princess? Tyler sicced that reporter on me. I had to spin it to my advantage. You were so effusive about Daniel, even I swooned. Jack, on the other hand, not so much. Now he's taking it out on me. Ok, you know what? I don't have time to deal with your problems, Nolan. I have too many of my own. Well, shark in the water a little too close to shore? Not Frank. Tyler. He is doing everything he can to come between Daniel and me. I need you to find something for me to use to discredit him with the Graysons. My first solo takedown? I'm on it.
怎么了,沒帶保鏢? 我在這里,女士。 我們過來給你的屋子做個安全檢查。艾德發(fā)現(xiàn)了至少7處能讓人有機(jī)可乘的地方。你真該讓他設(shè)計一套安全系統(tǒng)。 我們也提供避難屋。 我從不躲藏。 艾德,你能回避一下么,我和這位小姐談?wù)?。怎么回事,不是要低調(diào)么? 泰勒讓那記者盯上我了,我得轉(zhuǎn)變形勢。 你和丹尼爾感情真好,我都被感動了。杰克就相反,他把怨氣都撒在了我身上。 得了,我現(xiàn)在沒空管你的事,我自己都一堆煩心事。 怎么,他威脅到你了? 不是弗蘭克,是泰勒。他總在我和丹尼爾之間挑撥。我需要你找點料讓格雷森一家不再信任他。 我的處女秀么?交給我吧。 (原創(chuàng)翻譯 melare)