《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于中國(guó)大媽掃蕩金市一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注

CONTENT:
Yes, Chinese households and investors proved eager buyers, snapping up all that gold and more besides. Like a growing number of private investors in the West, they took the price crash to be an opportunity, adding to their gold holdings as a long-term investment.
But their demand leapt as a result of the price drop, and it was the positioning of speculative traders in US gold futures and options which weighed heaviest of all.*From a strongly bullish stance, hedge funds and other leveraged players as a group raised their betting against gold prices to the highest level since 1999, the very low of gold's two-decade bear market.
2013's deafening chorus of bearish forecasts from bank analysts also matches that historic turning point.?
?
KEYWORDS:
Phrases: ? snap up ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?把……搶到手;爭(zhēng)購(gòu)
? ? ? ? ? ? ? ? price crash ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?價(jià)格大跌
Finance: ? positioning ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?買賣期貨合約的行為
? ? ? ? ? ? ? ? speculative trader ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 投機(jī)者;期貨交易者
? ? ? ? ? ? ? ? gold futures and options ? ? ? ? ?黃金期貨交易 ? ? ? ? ? ? ??
? ? ? ? ? ? ? ? hedge fund ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 對(duì)沖基金
? ? ? ? ? ? ? ? leveraged players ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 金融杠桿資本
? ? ? ? ? ? ? ? bear market ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?熊市

【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

的確,事實(shí)證明中國(guó)以家庭為單位的投資者們都是“兇悍”買家,掃蕩了市場(chǎng)上的黃金以及其他相關(guān)產(chǎn)品。如同西方數(shù)量不斷增多的個(gè)人投資者一樣,他們利用這次金價(jià)“跳水”的機(jī)會(huì),買入黃金作為長(zhǎng)期投資,增加持有量。
但他們的需求的激增是金價(jià)大跌的結(jié)果,而美國(guó)黃金期貨市場(chǎng)上的投機(jī)者們的賣出黃金期貨的行為則是其最重要的原因。對(duì)比之前看好金價(jià)上漲的立場(chǎng),對(duì)沖基金和其他金融杠桿資本集體看低金價(jià)的程度之甚已達(dá)僅次1999年的最高點(diǎn)。而當(dāng)年的金價(jià),由于之前二十年的黃金熊市,非常慘淡。
2013年,許多銀行分析師異口同聲地?fù)P言金價(jià)將步入熊市也與此次金價(jià)的歷史性變化不約而合。

參考譯文2:

沒(méi)錯(cuò),中國(guó)家庭和投資者們的確是一群饑渴的買家,他們搶購(gòu)了所有的黃金以及更多衍生產(chǎn)品。正如西方數(shù)量逐年增長(zhǎng)的私人投資者,中國(guó)的買家視價(jià)格暴跌為一個(gè)機(jī)會(huì),借機(jī)增加黃金持有量以作為長(zhǎng)期投資。
他們對(duì)黃金需求量的暴漲正是價(jià)格下跌的結(jié)果,同時(shí)這也是在美國(guó)黃金期權(quán)期貨市場(chǎng)上所占比重最重的一群投機(jī)交易者搶占市場(chǎng)的行動(dòng)。出于強(qiáng)烈的看漲趨勢(shì),對(duì)沖資金和其他舉債經(jīng)營(yíng)的交易者將共同增加他們的注入資金,以對(duì)抗1999年以來(lái)最高的金價(jià)和二十年來(lái)非常低迷的黃金市場(chǎng)。
在2013年,銀行分析師們一致的震耳欲聾的看跌預(yù)測(cè)也與這歷史性的轉(zhuǎn)折點(diǎn)相一致。
?
參考譯文3:
?
是的,中國(guó)家庭和投資者都是非??駸岬馁?gòu)買者,他們搶購(gòu)了所有的黃金和其他產(chǎn)品。像西方逐漸增加的個(gè)人投資者一樣,他們將黃金價(jià)格暴跌視為良機(jī),利用增加黃金持有量來(lái)進(jìn)行長(zhǎng)期投資。
但是價(jià)格暴跌帶來(lái)的結(jié)果是黃金需求大增,而且投機(jī)交易者在美國(guó)黃金期貨市場(chǎng)中占有最大比重。從強(qiáng)烈看漲的觀點(diǎn)來(lái)看,對(duì)沖基金連同其他杠桿作用一起將做空黃金的程度提升至1999年以來(lái)的最高點(diǎn),成為二十年來(lái)接近最低的黃金熊市。

想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見(jiàn)嗎?快來(lái)節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>