Daniel發(fā)現(xiàn)Tyler總在挑撥他和Emily的關(guān)系,不由得對他更覺反感。Frank查到Emily曾經(jīng)進過少管所,監(jiān)獄長的叮囑讓Emily重新保持警醒。



Hints:

Emily

Ty

Danny

Ms. Stiles


不同人說話換行即可

請注意簡寫和縮寫

How was your swim? Rough. This one's part dolphin. What you got there? Oh, a little gift for you two, hot off the presses. Wait. I thought you weren't doing the interview. Yeah. Well, the reporter showed up at my house, so I didn't have much choice. How did you even know about you? Apparently, somebody told her that I was anxious to participate. Wait. Ty, is this true? I wanted to do something nice for you. Things have been bumpy with Emily and me, I thought it would be a good peace offering. Sure you did. Excuse me. Danny, come on. I didn't mean any harm. It's getting harder and harder to believe. If you can't start respecting what I got going on with Emily, then maybe you shouldn't be here. Did you get rid of him? For now, but this never should've happened. What's the first thing I taught you? Never underestimate your enemy. And never let your guard down. This one seems determined. Won't happen again. Thanks, Ms. Stiles.
游泳怎么樣? 不說了,這家伙簡直就是海豚。你拿的是什么? 哦,給你們的小禮物,新鮮出爐的。 等等,我以為你不喜歡接受采訪。 是的,但那記者直接找上門來,我也沒什么辦法。 她怎么會知道你的? 很明顯有人告訴她我很想接受采訪。 等等,泰,是真的? 我只是為你倆好。艾米莉和我有點小摩擦,我覺得這是個好機會。 你確實是。我接個電話。 丹尼,拜托。 你真是越發(fā)不可理喻。要是學(xué)不會尊重我和艾米莉,你就別在這兒住了。 你搞定他了嗎? 暫時。這事就不該發(fā)生。我教你的首要原則是什么? 永遠不要低估你的敵人。 還有時刻保持警惕。這家伙看起來勢在必得。 不會再有下一次了。謝謝您,斯提爾斯女士。 (原創(chuàng)翻譯 melare)