Ep7. Victor/Victrola
Gossip girl: As you may’ve guessed, upper east siders, prohibition never stood a chance against exhibition, it’s human nature to be free.
正如你們所知,上東區(qū)的貴族們,“阻止”在“表現(xiàn)”面前是無力的,人天性就向往自由。

Ep8. Seventeen Candles
Blair: Do you like me?
Chuck: Define “l(fā)ike”.
——你喜歡我?
——定義“喜歡”。
* 最可愛的C在這里出現(xiàn)了~~

Gossip: B turning a year older, but not necessarily wiser.
B已經(jīng)長大一歲了,但是心理上卻還是那么幼稚。
ps,同學(xué)有個(gè)更好的版本,后句為“未必聰明一倍”,謝謝姜茜同學(xué)~

Ep10. Hi, Society
Gossip: Spotted, Nate Archibald learning you don’t know a good thing till it’s gone, and found someone else.
目擊——N終于明白直到失去一樣好東西并且看到她屬于另外一個(gè)人了,你才會(huì)明白。

Rufus: Hello, Celia, I’d say it’s nice to see you, but I know how you hate dishonesty.
你好,Celia,我很想說很高興見到你,不過我很清楚你不喜歡被欺騙。
* 氣死這老太婆。。。

Rufus: Your money was no good for me then and still no good for me now.
你的錢以前對我就沒用,現(xiàn)在還是。
* 有骨氣!

Gossip: Spotted Chuck Bass losing sth no one knew he had begin with—his heart.
目擊——C失去了一樣沒人知道的東西,他的心。

Gossip: It’s often said no matter the truth, people see what they want to see. Some people might take a step back and find out they were lookin at the same big picture all along.
常言道,不管事實(shí)如何,人們總是只看到他們想看到的。有些人可能會(huì)退一步,然后發(fā)現(xiàn)他們一直都在原地。
* 這里的翻譯也不確定。。水平實(shí)在有限。。



Ep11. Roman Holiday
Lily (to Blair): Oh, hello. Goodbye!
* ^ ^

Eric: He only has one facial expression. He scares me.
Serena: And he raised Chuck. That scares me.
——他只有一個(gè)面部表情,那很可怕。
——他養(yǎng)育了C,那也很可怕。
* 這里很搞笑。。

Rufus:I miss you, and I’ve been missing you for a while.
我很想你,想你很久了。
* 多么希望RL在一起。。

Ep12. School Lies
Nate: If you’re ready to forgive me, then nothing can tear us apart, I promise.
Blair: What you said before, I love you too, always have, always will.
——如果你已經(jīng)準(zhǔn)備原諒我了,那么沒有任何東西可以將我們分離,我保證。
——對于你之前說的(之前他說了I love you) ,我也愛你,一直是,永遠(yuǎn)會(huì)。
* 癡情的小孩,怎么就信了N呢。。

Ep13. The Thin Line Between Chuck and Nate
路人甲:Best friend and boy friend.
路人乙:Pretty classy.
(實(shí)在不記得這些小人物的名字,知道Kati還是因?yàn)樗o演。。)
——最好的朋友和男朋友。
——真是經(jīng)典阿。
* 第一集C說過的話重現(xiàn)。

Dan:There. That's why. Because I actually like it when you interrupt me ,Which is often , by the way.
I love you because you make no apologies about being exactly who you are--Beautiful, smart, sexy as hell.
因?yàn)槲蚁矚g你經(jīng)常地打斷我,我喜歡你從不為自己是誰而道歉,你是如此地美麗聰明而性感。
Serena: Now you're embarrassing me.
你讓我不好意思了。
Dan: That’s another reason. You're completely unaware of your affect on me.
You're also completely unaware that you laugh like a 4 year old. Just like that.
And I love you because you can be with someone like me, and still be best friends with someone like Blair.
這也是原因之一。你一點(diǎn)也沒有感覺到你對我的影響,你也一點(diǎn)都不知道你笑起來就像一個(gè)4歲的小孩一樣——對,就是那樣。我喜歡你可以跟我這樣的人約會(huì),也可以跟B那樣的人做好朋友。
Serena: Yeah, well, I tried to be.
嗯,我盡力去做了。
Dan: I know you do, and that's not easy. But you never give up on her. That is how amazing you are.
我了解,那可不簡單。但是你從來沒有放棄。你是如此地迷人。
Serena: Well, you're amazing, too .For being able to say all of those things .You just are.
你也是,你可以說出這些話來,你就是很棒。
* 一段長長的發(fā)自內(nèi)心的對話,當(dāng)時(shí)的SD是那么好。

Blair: Everything's horrible. My whole life is falling apart.
一切都那么糟糕,我的生活被毀了。
Serena: So rebuild it. You're a Waldorf, remember?
那就重新開始啊,你是Waldorf,記得嗎?
People don't tell you who you are. You tell them. Stay and fight. I'll fight with you.
人們不記得你是誰,你就要告訴他們。留下來和我一起戰(zhàn)斗。
Blair: I’m so embarrassed. I'm so......
我太尷尬了,我。。
Serena: So what? Start over. It can be done.
那又怎么樣?重新開始,一切都會(huì)好的。
I should know. We'll get through this together.
我知道,我們會(huì)一起度過這次難關(guān)的。
Blair: You promise?
真的嗎?
Serena: Promise.
真的。