【復(fù)仇】S01E06(5)四人晚餐(2/2)
來源:滬江聽寫酷
2014-01-03 04:00
約好的四人晚餐上,Emily和Tyler正面交鋒。
Hints:
berry islands
G-5
turboprop
Ashley
Tyler
grade-A
不同人說話換行即可
請(qǐng)注意簡(jiǎn)寫和縮寫
And so we're headed to the berry islands on a G-5 because they're looking for a tax haven, and they want me to show them around. I mean you can get the entire island there cheap. Like five or six million.
Pocket change, really.
So why did they ask you to take them around the islands?
His parents own one.
Oh, so you've been?
Me? No. I mean we were mean to go a couple of years ago, around Christmas. I forget why we didn't.
Yeah, I think there was a hurricane.
Doesn't hurricane season end in November?
Weird weather that year.
So where do you guys fly into down there? Most of the airstrips are so short, half are unpaved.
I don't know. We just landed.
You just landed. On a dirt runway in a $60 million plane?
What are you saying, that I'm making this up?
I'm saying last time anyone went down there looking for tax shelters, they had to take a turboprop. And why would anybody want to hide their money in the Bahamas? Their privacy laws were stripped in '06.
What's your point?
Either you're confused or you're giving spectacularly bad advice.
Forget it. I'm just trying to tell a story.
Oh, I believe that.
You know what?
Tyler, come on. Don't be like that.
Me? Why don't you tell your girlfriend to take a step back? Who does she think she's talking to anyways?
That's a very good question.
I'm outta here. Sorry, Ashley.
Tyler, wait up.
I don't know what's going on with you lately, but you're becoming a real grade-A bitch.
于是我們就坐G-5飛機(jī)去了貝利群島,他們讓我?guī)еD(zhuǎn)轉(zhuǎn),想著找個(gè)避稅天堂。其實(shí)我覺得就算整個(gè)島買下來也沒多少錢,五六百萬吧?
那還真是不貴。
為什么要你帶著轉(zhuǎn)?
他父母也有一座島。
哦,你去過?
我么?沒有。本來幾年前圣誕前后要去的,我忘了為什么沒去成了。
恩,是有颶風(fēng)吧。
颶風(fēng)不是十一月就過去了么?
那邊天氣很怪的。
你們降落在哪兒了?據(jù)我所知那邊跑道都很短,一半多都沒鋪柏油。
我不知道,我們就是降落了。
你們就是降落了,恩,價(jià)值6000萬的飛機(jī)降在泥濘的跑道上?
你什么意思,我在胡說嗎?
我的意思是,去那里避稅的人都得乘坐渦輪螺旋槳機(jī),而且為什么要去巴哈馬藏錢呢?那地方的隱私法案2006年就廢止了。
你到底想說什么?
要么是你記錯(cuò)了,要么就是你出了一個(gè)餿主意。
算了,我就是想講個(gè)故事而已。
這我信。
你聽著...
泰勒,別這樣。
我?你怎么不管管你女朋友讓她不要咄咄逼人?她以為自己跟誰說話呢?
這是個(gè)好問題。
我要先走了,抱歉,艾什莉。
等等,泰勒。
我不知道你最近遇到什么事,不過你真是成了一級(jí)潑婦。
(原創(chuàng)翻譯 melare)
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 復(fù)仇
- 六級(jí)預(yù)測(cè)作文