Hints:

Alberta Fome

Susan Mayer

Wisteria Lane

文中Alberta Fome的thanks anyway 不用聽(tīng)寫(xiě) 只用聽(tīng)寫(xiě)自白

中間有兩處省略號(hào)... 大家聽(tīng)寫(xiě)時(shí)注意哦

Every neighborhood has a woman like Alberta Fome. And every woman like Mrs. Fome has a cat. When she traveled, Mrs. Fome would arrange for friends to look after her beloved pet. This time, however, she was forced to ask her neighbor Susan Mayer. Mrs. Fome liked Susan. But it was common knowledge on Wisteria Lane that wherever Susan Mayer went, bad luck was sure to follow. Her misfortunes ranged from the common place... To the unusual... To the truly bizarre. As she waved goodbye, she worried that Susan's streak of bad luck would continue. For that matter, so did her cat.
所有類(lèi)型的鄰居中總會(huì)有像Alberta Fome這樣的女人,而所有像Fome太太這樣的女人總會(huì)養(yǎng)上一只貓。當(dāng)她旅行的時(shí)候,F(xiàn)ome太太總會(huì)要先安排好朋友來(lái)照看好她可愛(ài)的貓咪。而這次呢,不管如何,她只能選擇Susan Mayer。Fome太太很喜歡Susan。但是在紫藤巷有個(gè)一常識(shí),那就是不管Susan Mayer 走到哪,倒霉事總是與她形影相隨。她的不幸啊,跨幅極大!從尋常的地方...到不尋常的地方...到異乎尋常的地方(都行)。在Fome太太揮手告別的時(shí)候,她擔(dān)心著Susan這一系列的倒霉事將要繼續(xù)發(fā)生。這事是當(dāng)然的了,不巧的是(她沒(méi)想到)她貓也是不能幸免。 ——譯文來(lái)自: sunday_wind