(圖片來(lái)源華蓋)

Tom Wagner was left on board from Lafayette to Houston on Saturday. He fell asleep during the journey, and was not noticed by staff or fellow passengers when the plane touched down in Texas.
湯姆·瓦格納周六從拉斐特坐飛機(jī)去休斯頓時(shí)被留在飛機(jī)上。他在旅途中睡了一覺(jué),飛機(jī)在德克薩斯州降落時(shí)機(jī)組人員和其他乘客都沒(méi)注意到他。

"I woke up and the lights were out. I was like, what's going on?" Mr Wagner told ABC station. "I thought maybe it was a layover, still on the same plane."
“我醒來(lái)時(shí)機(jī)艙里沒(méi)開(kāi)燈,我以為出了什么事,”瓦格納跟ABC之聲的采訪人員說(shuō),“我覺(jué)得自己應(yīng)該還在同一架飛機(jī)上,飛機(jī)只是短暫停留下。”

He then realised that everyone else has disembarked and sought help from his partner.
他隨后發(fā)現(xiàn)其他人都下機(jī)了,并向女友求助。

"I called my girlfriend, and she thought I was crazy,” he said. “I said, 'Debbie I'm locked on the plane.I'm telling you the truth; you better go somewhere and get me off this plane.'"
“我打給了我女朋友,她覺(jué)得我瘋了。”他說(shuō),“我跟她說(shuō)‘黛比我被鎖在了飛機(jī)上,千真萬(wàn)確,你趕緊去找人把我弄出來(lái)?!?/div>

Mr Wagner’s girlfriend alerted the airline, and he was released by staff around half an hour later. He missed his connecting flight to California.ExpressJet issued a statement confirming that the incident had taken place.
瓦格納的女友通知了航空公司,半小時(shí)后工作人員解救了他。他錯(cuò)過(guò)了加州的轉(zhuǎn)接航班。ExpressJet發(fā)表了聲明確認(rèn)有此事存在。

"An ExpressJet passenger remained on board flight 4245, after all passengers had deplaned.ExpressJet is investigating to determine how this occurred. We sincerely apologize for the inconvenience this caused for the passenger.” it said.
聲明說(shuō)“乘坐ExpressJet4245航班的一名乘客在所有乘客下機(jī)之后被留在飛機(jī)上。公司正在調(diào)查事情是怎么發(fā)生的。對(duì)該乘客造成的不便我們深表歉意。”

The airline put Mr Wagner up in a hotel room for the night, gave him a free washbag containing toothpaste and a toothbrush, and a $250 voucher so he could reach his final destination.
航空公司為瓦格納晚上的住宿安排了酒店,并給他有牙膏和牙刷的免費(fèi)盥洗用品袋,以及價(jià)值250美元的優(yōu)惠券,這樣他可以到達(dá)最終目的地。

相關(guān)推薦:

航班被取消?教你如何輕松應(yīng)對(duì)

旅行必備十大神器:回家途中也精彩