據(jù)說能增加幸福感的事
If only you had a bigger salary, a nicer boss, a more
flexible schedule.Then you’d love your job! But if you’re convinced that a few minor
tweaks would turn your ho-hum nine-to-five into your dream job, you very well might be mistaken. Here, we show you five common things we all believe would make our professional lives infinitely better, but that simply may not deliver the boost we expect.
要是你有更高的工資、更好的老板、更靈活的工作時(shí)間,那么你會(huì)喜歡自己的工作!但是,如果你相信一些小調(diào)整會(huì)把沉悶的朝九晚五變成夢(mèng)想工作的話,你很可能想錯(cuò)了。在這里,我們將給您看大家都相信會(huì)讓工作境況變好,但可能達(dá)不到預(yù)期的五個(gè)常見事情。
(圖片來源華蓋)
更短的工作時(shí)間
1. The So-Called Happiness Boost: A Shorter Workweek
1. 據(jù)說能增加幸福感的事:更短的工作時(shí)間
Why you think it will make you happier: Who doesn’t think that the solution to workplace happiness is working fewer hours? Spending less time at work means having time to devote to the activities that really make you happy. You can hang out more with your family and friends, participate in your hobbies, get more exercise and blessed sleep—you believe.
為什么你認(rèn)為它讓你更快樂:有誰不認(rèn)為工作時(shí)間減少能帶來職場(chǎng)幸福感呢?在工作上花更少的時(shí)間意味著有更多的時(shí)間參加真正讓你快樂的活動(dòng)。你可以與家人和朋友出去玩、做喜歡的事情、有更多時(shí)間運(yùn)動(dòng)和睡覺——所以你相信。
Why it doesn’t always work: It turns out people aren’t very good at using their newly freed-up time on happiness-boosting activities. A recent study reported on an experiment that occurred when South Korea reduced its workweek from 44 hours per week to 40 hours a week. And employees could only work five days instead of six. The result: Worker hours decreased by about 10 percent, but self-reported job satisfaction and life satisfaction didn’t
budge. Translation: A happier worker isn’t always the one who works fewer hours in a week.
為什么它不總是有效:原來人們不擅長(zhǎng)把多出來的時(shí)間用在令人開心的活動(dòng)上。最近的研究報(bào)道了發(fā)生在韓國(guó)的實(shí)驗(yàn),他們把工作時(shí)間從每周44小時(shí)減少到每周40小時(shí),而且員工一周只要工作五天而不是6天。結(jié)果是:工時(shí)下降了約10%,但員工認(rèn)為自己的工作滿意度和生活滿意度沒有改變。也就是說:更快樂的員工并不總是那些一周工作時(shí)間更少的。
相關(guān)推薦:沒時(shí)間?如何讓老板幫你減少工作量
更多的休假時(shí)間
2. The So-Called Happiness Boost: More Vacation Time
2. 據(jù)說能增加幸福感的事:更多的休假時(shí)間
Why you think it will make you happier: You already
cherish your time off, so having more of it seems like just what the doctor ordered. Maybe that way you could replace a few desk-bound days with the ski trip or yoga
retreat you can never find time to take. In fact, maybe an extra week would put an end to “vacation math”—trying to figure out how you’re going to
squeeze in all the trips you want to take with the days you have left—altogether!
為什么你認(rèn)為它讓你更快樂:你珍惜不工作的光陰,所以有更多時(shí)間似乎正合你心意。也許這樣你可以用埋頭苦干的日子去一直沒時(shí)間計(jì)劃的滑雪旅行或瑜伽。事實(shí)上,也許一個(gè)星期就能通通結(jié)束“假期計(jì)算”——弄清楚你如何在剩下的日子里擠時(shí)間去旅行!
Why it doesn’t always work: A recent article compared the number of vacation days in the U.S. with those in similar countries and found that many of our European neighbors, from Austria to Switzerland, had at least 20 legally
mandated paid vacation days—while the U.S. has zero. However, here’s the rub: People who live in countries with more vacation days aren’t necessarily happier. 73% percent of Americans report job satisfaction, whereas only 57% of Italians, who receive 20 paid vacation days and 11 paid holidays per year, are happy with their jobs.
為什么它不總是有效:最近一篇文章把美國(guó)的假期天數(shù)與和它情況類似的國(guó)家比較,發(fā)現(xiàn)從奧地利到瑞士的很多歐洲鄰國(guó)都至少有20天的法定帶薪年假——而美國(guó)沒有。然而問題在于:有更多法定假期的人不一定更快樂。73%的美國(guó)人表示對(duì)工作滿意,而意大利人每年有20天的帶薪年假和11天帶薪假期,卻只有57%的人滿意他們的工作。
相關(guān)推薦:放假在即:休假前你要做好的十件事
晉升或加薪
3. The So-Called Happiness Boost: A Promotion or Raise
3. 據(jù)說能增加幸福感的事:晉升或加薪
Why you think it will make you happier: Gaining a better title will earn you more respect at work, right? And we all
perpetually covet a boost in pay to afford whatever luxuries are currently on our Just Out of Reach list, be it a
gorgeous winter coat or newly
renovated kitchen.
為什么你認(rèn)為它讓你更快樂:獲得更好的職位頭銜將幫你在工作中贏得更多的尊重,對(duì)吧?而且我們都渴望漲工資去買任何差一點(diǎn)就能買到的東西,不管是華麗的冬衣還是新裝修的廚房。
Why it doesn’t always work: Our brain adapts really quickly in regard to how we
perceive that new figure on our
paycheck. We set goals because we believe we will be happy when we achieve them. But as soon as we do, our brain changes the
goalposts of the success.
為什么它不總是有效:我們的大腦對(duì)工資單上的新數(shù)字適應(yīng)得很快。我們?cè)O(shè)定目標(biāo)是因?yàn)橄嘈女?dāng)實(shí)現(xiàn)它們時(shí)我們會(huì)很開心。但是一旦我們完成了,大腦會(huì)改變成功的目標(biāo)。
相關(guān)推薦:六招職場(chǎng)增值秘訣讓你成為職場(chǎng)“升職器”
一份新工作
4. The So-Called Happiness Boost: A New Job
4. 據(jù)說能增加幸福感的事:一份新工作
Why you think it will make you happier: You swear that you dream of telling your boss to “take this job and shove it.” Then, or so the fantasy goes, you’d never have to deal with the horrible commute again. You’d never waste another minute in another pointless meeting. You’d get a shiny new job and it would be everything that your old job wasn’t, with the “new is always better” rule in full effect. 為什么你認(rèn)為它讓你更快樂:你發(fā)誓你做夢(mèng)都想告訴老板“接手自己的工作。”然后就像你幻想的那樣,你再也不用面對(duì)可怕的通勤。你不再浪費(fèi)時(shí)間參加毫無意義的會(huì)議。你會(huì)得到一份嶄新的工作,它和舊工作完全不同,“新的總是更好的”充分發(fā)揮了效果。
Why it doesn’t always work: Maybe you are over your job. Maybe it is time to move on. But there are also plenty of times that it’s not necessarily the
gig itself, but your attitude toward it that’s holding you back. Before you throw in the towel, try this happiness-boosting trick: You can train your brains to be grateful and appreciative of the environment that you’re in, and to find ways to improve it.
為什么它不總是有效:也許你的能力超出了工作要求。也許是時(shí)候向前走了。但也有很多時(shí)候不一定是工作本身,而是你的態(tài)度在阻礙你。你放棄之前,試試這種小把戲:你可以讓大腦對(duì)工作環(huán)境心存感激和珍惜,并想辦法改善它。
相關(guān)推薦:跳槽揭秘:跳槽如何爭(zhēng)取起薪大升級(jí)
“更有意義”的工作
5. The So-Called Happiness Boost: “More Meaningful” Work
5. 據(jù)說能增加幸福感的事:“更有意義”的工作
Why you think it will make you happier: As human beings, we want to feel a sense of meaning and purpose in our lives, that’s why people fantasize about
ditching their corporate jobs to volunteer overseas or teach in a struggling classroom. We dream of curing cancer or climbing mountains, and think, without that, our work lacks import.
為什么你認(rèn)為它讓你更快樂:作為人類,我們想讓生命有意義和目的,這就是為什么人們幻想拋棄工作去當(dāng)跨國(guó)志愿者或支教。我們夢(mèng)想治愈癌癥或者攀登高峰,而且覺得如果沒有這些,我們的工作缺乏意義。
Why it doesn’t always work: When Dan Ariely, a leader in the field of behavioral economics, conducted a study to explore what makes people find meaning in their work, the outcome truly surprised him. In one experiment, he asked subjects to build
sculptures out of Legos for $3 a piece. Then, he gradually lowered the price he would pay them for making the same creations. Surprisingly, his participants kept on
toiling as the price they were paid got steadily lower.
為什么它不總是有效:當(dāng)行為經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域的權(quán)威丹·艾瑞里,進(jìn)行了一項(xiàng)探究什么東西能使人們找到工作意義的研究時(shí),結(jié)果真的令他驚訝不已。在一項(xiàng)實(shí)驗(yàn)中,他要求實(shí)驗(yàn)者搭樂高積木,每個(gè)3美元。然后他漸漸降低愿意為同樣物品支付的價(jià)格。令人驚訝的是,當(dāng)?shù)玫降膱?bào)酬穩(wěn)步降低時(shí),他的參與者繼續(xù)辛苦的做著。
相關(guān)推薦:你工作得快樂嗎:10種方法提升職業(yè)幸福感