A heart-shaped island that became a lovers' favourite now looks like a perfect destination for the romantically desolate after two strips of forest were bulldozed- leaving scars that look like sticking plasters.
之前情侶們最愛(ài)的一處心形島,現(xiàn)在看上去似乎更像是一處絕佳的療情傷的圣地——因?yàn)閸u上的兩處植被帶被鏟平,只留下兩條膠帶似的“疤痕”。

Lovers' Island - known locally by the more prosaic name of Gale?njak - is located in the Adriatic Sea, off the coast of the popular tourism destination of Croatia.
“情人島”(當(dāng)?shù)刂弊g名“卡雷斯尼亞克島”)位處旅游熱門地克羅地亞亞得里亞海海邊。

The uninhabited island caused a stir several years ago when eagle-eyed Google Earth users realised that it looked like a clumsily scrawled heart.
幾年前,一些目光敏銳的“谷歌地球”用戶發(fā)現(xiàn)這個(gè)無(wú)人島從高空俯瞰恰如寥寥幾筆畫成的心形,因此引起了一場(chǎng)轟動(dòng)。

But a new picture from DigitalGlobe's GeoEye 1 satellite - incidentally taken just around Valentine's Day this year - shows Lovers' Island looking rather more forlorn after bulldozers carved swathes across it that look like two giant bandages.
但是今年臨近情人節(jié)的時(shí)候,數(shù)字地球公司地球之眼一號(hào)衛(wèi)星偶然拍到的一張照片顯示——島上兩條植被帶被推土機(jī)鏟平,遺留下來(lái)的繃帶似的疤痕,使情人島現(xiàn)在看上去異常蕭瑟。

But the island's owner, Tonci Juresko, vowed that the heart-break was only temporary, and that the bulldozed strips are destined to become groves of olive trees.
但是島主Tonci Juresko 表示這種“心碎”是暫時(shí)的,這兩條被推土機(jī)鏟平的陸地以后會(huì)種上橄欖樹。

"I will plant olive trees and the island will be more beautiful than before," he told Croatian news site Jutarnji List, adding that he had been asked many times to organise weddings there but had been unable to because of the mess.
他告訴克羅地亞某新聞媒體:“我會(huì)補(bǔ)種上一些橄欖樹,讓這個(gè)小島更美?!?同時(shí)他補(bǔ)充,以前有很多想在心形島上舉辦婚禮的邀約,都因?yàn)樾u缺乏有效的管理而被迫擱置了。

"It is certain that we will soon have a wedding on the island," he said. He added that interest in his island had increased since reports emerged claiming that Angelina Jolie was linked to the purchase of another £12.2million heart-shaped island in the U.S.
他說(shuō):“這個(gè)島上很快就會(huì)迎來(lái)第一場(chǎng)婚禮的舉行?!?此外他指出,在好萊塢影星安吉麗娜-朱莉豪擲1200萬(wàn)英鎊買下美國(guó)的一處心形島(贈(zèng)予未婚夫布拉德-皮特作為其50歲生日禮物)之后,他所擁有的這座心形島更是受到了前所未有的關(guān)注。

"But since reports about the apparent interest of Angelina Jolie in the 11-acre American island of Petra, we have realised thanks to all the phone calls we have been getting that there is a lot of potential for our island to be used as a wedding destination."
“但是自從有報(bào)道稱朱莉?qū)γ绹?guó)一個(gè)11英畝的佩特拉心形島很感興趣之后,我們意識(shí)到心形島完全可以成為一個(gè)舉辦婚禮的理想場(chǎng)所?!?/div>

相關(guān)閱讀:朱莉1.2億買心形小島為皮特慶生?>>>

The problem is that despite the romantic appearance from the air, in reality the island is covered in rocks and surrounded by a rocky beach - making access difficult for the average bride in a wedding dress and very difficult for wedding photographs.
但問(wèn)題是,盡管從空中俯瞰這個(gè)島看上去非常浪漫,島上現(xiàn)狀卻是完全被巖石覆蓋,四周被石灘圍繞。這會(huì)讓穿著婚紗的新娘們很難行走,同時(shí)婚紗照的拍攝也會(huì)十分困難。

Now following the massive interest, Mr Juresko has managed to get funding to develop the island and the bulldozers have moved in to level broad strips on the surface to make way for a grove of olive trees, to be planted and to improve the jetty to allow wedding parties to land.
目前在大家的熱切關(guān)注下,Juresko已經(jīng)募資以進(jìn)一步管理島嶼。他的第一步就是用推土機(jī)鏟平一些雜亂無(wú)章的樹木,種上一片橄欖樹林,并且改造碼頭以方便婚禮舉行。