XNDk1NTgzMTYw/ Percy: Hello, John. How's your day going? John: Don't you __(1)__ me. Oversight is not happy about this. Percy: Oversight? Are you calling on behalf of them or that bloated dinosaur of an agency that writes your checks? John: Listen, you exist because the groups allow it. You and your division are a tool of oversight. You got that? Percy: It was data breach. It's being dealt with. Division will remain __(2)__. John: Yeah, well, don't be so sure. I have a__(3)__analyst who's started a file. He's found your fingerprints all over the world. Lucky for you I denied his request to go to Santiago. Hey, are you listening to me? Percy: Send him. Send him down there now. John: Now, why would I do that? Percy: He's not your problem, John. He's your __(4)__. John: Excuse me? Percy: Your patsy, your Lee Harvey Oswald, your Scooter Libby, your – who's the guy that said he fathered John Edwards' kids? John: What are you suggesting? Percy: I'm not suggesting anything. I'm telling you. We're gonna control the __(5)__ on this. Division will create an electronic paper trail that will paint your junior analyst as a political zealot, an anti – Quintana firebrand determined to prevent a radical shift to the left in Latin America. What's his name again? John: Ryan Fletcher. You're gonna frame him for the assassination? Percy: No, John, you are. Remember, I'm just a tool.
start with invisible junior patsy narrative
珀西:約翰,今天過得怎樣? 約翰:別和我廢話。上級非常不高興。 珀西:上級?你是代表他們給我打電話還是代表那個給你發(fā)工資的強權(quán)組織? 約翰:聽著,留著你是因為上級批準,你和你的組織只不過是上級的一枚棋子罷了。明白嗎? 珀西:數(shù)據(jù)被盜了,我們正在處理,組織仍會保持隱秘。 約翰:別太想當(dāng)然,我有一個初級分析師已經(jīng)開始備案,他發(fā)現(xiàn)了你遍及全球的行動蹤跡。你改慶幸,我拒絕他去圣地亞哥的請求。你在聽我說話嗎? 珀西:讓他去,現(xiàn)在就叫他去那。 約翰:我為什么要那樣做? 珀西:他不是你的麻煩,約翰。他是你替罪羊。 約翰:什么? 珀西:替罪羊,你的李?哈維?奧斯瓦德,斯庫特?利比,那個說約翰?愛德華茲的兒子并非親生,自己才是生父的人。 約翰:你在建議什么? 珀西:我并非在建議,我告訴你,我們要為這事編個故事。組織將編造一份電子追蹤文件,把你的初級分析師打造成政治狂熱分子,反對昆塔納的煽動者,決心阻止政治左傾運動在拉丁美洲肆虐。他叫什么名字來著? 約翰:瑞安?弗萊特。你是讓他去背暗殺的黑鍋嗎? 珀西:不,約翰,得你來干,你說過,我不過是個棋子。