開始撫養(yǎng)Baby總有這樣那樣的狀況 該怎么去處理呢?

Hints: You are...??
????????? were 15????
??????????Great-Great Maw Maw...???
????????? Ow!???
????????? Jimmy!
????????? Not stuck --

Good morning. I was just making sure you were still breathing. You are... in case you were wondering. I'm sorry your first couple days here have been a little rough. Not only do I have no idea what I'm doing, but my parents had me when they were 15, so they're pretty much clueless as well. And that thing that happened yesterday with your Great-Great Maw Maw... Mom! Ow! No biting! Let's just say, I promise it will never happen again. Jimmy! You want to go fake fight on the bridge? We're going to throw each other into the river and watch people freak out as they drive by. Oh, man, that sounds awesome. Oh, I can't. You remember that girl I got pregnant that murdered those people? Yeah. Yeah. They executed her. I got stuck with the baby. Not stuck -- didn't mean stuck. I'm cool with it. I got to watch what I say. I don't know if she understands words yet. Anyway, I can't go jump off a bridge. I got a baby now.
早安我的小寶貝兒 我就是過來看看你是不是還活著。。。 看起來還不錯 事實(shí)上 你是不是很無語 我很抱歉前幾天讓你度過的各種亂套 我對于該怎么辦一點(diǎn)兒主意都沒有。。 而且我爸媽有我的時候才十五歲 所以他們也比我強(qiáng)不了多少 還有昨天發(fā)生的那件事兒 你的曾曾奶奶。。。 媽?。?! 別咬我。。! 我保證再也不會發(fā)生了 Jimmy 我們?nèi)蛏霞俅蚣芎貌缓茫?然后看路人經(jīng)過時的驚恐表情~ 我去 伙計們 這主意太棒了! 可是我不能去哎 你記得那個殺了好幾個人的姑娘么 她懷了我的孩子 嗯哼 她被處死了 所以我被這個孩子纏住了 不是纏住。。我不是這個意思寶貝兒。。。 我很開心~ 我得在家看孩子 我不知道她現(xiàn)在聽不聽得懂我說的啥 所以我不能跟你們?nèi)ネ媪?我有孩子了 By: 灌心餅干