《英文天天寫》是滬江部落一檔寫作類節(jié)目,其目的在于提升大家的英語寫作能力。每期節(jié)目主持人都會給出一個話題,積極參加的童鞋還會得到主持人的專業(yè)點評哦!想提高英語寫作的童鞋千萬不要錯過哦!去滬江部落訂閱本節(jié)目!

背景介紹:

名詞解釋:遺產(chǎn)稅是以被繼承人去世后所遺留的財產(chǎn)為征稅對象,向遺產(chǎn)的繼承人和受遺贈人征收的稅,是一個國家或地區(qū)對死者留下的遺產(chǎn)征稅,國外有時稱為“死亡稅”。遺產(chǎn)稅有助于加強對遺產(chǎn)和贈與財產(chǎn)的調(diào)節(jié),防止貧富過分懸殊,開征遺產(chǎn)稅已列入中國稅制改革的議事日程。


7成老人認為遺產(chǎn)稅起征點應在1000萬以上:近日,中華遺囑庫稱,經(jīng)過對500位辦理遺囑登記的老人進行了隨機問卷調(diào)查。結(jié)果顯示,70%的被訪老人認為,遺產(chǎn)稅的起征點應在1000萬元人民幣以上。中華遺囑庫管委會主任陳凱認為,這次調(diào)查直接面對有繼承需求的老年人,數(shù)據(jù)真實準確,反映了普通民眾對于遺產(chǎn)稅的心態(tài)和看法。

話題:

當然現(xiàn)階段遺產(chǎn)稅只是納入草案,但是這一草案已經(jīng)在微博上炸開了鍋,各位覺得遺產(chǎn)稅應不應該征收呢?起征點多少才是合適呢?

范例1:

The argument that the decision of levying the death taxes is necessary or not has become a hit recent days. Analyzing the deep reason for this kind of decision, we will find the cause. Provably knows, levying the death taxes is an effective measure to narrow the wealth gap which is a big question we cannot ignore. However, to think another way, the death taxes may become a new method for the rich to avoid some legal issues. All in all, if the government has the willing to enact this project, appropriate scheme should be put up which should appease the anger of the rich and satisfy the others.

范例2:

Somebody thinks it is ridiculous that the government imposes the death taxes since the Chinese tradition is that the ancestor ought to leave his treasure to descendants. However, they forget the prerequisite that the tax is aimed at those whose property is over 80 million RMB. The plutocrat hold the majority of national asset and to shorten the gulf between rich and poor, government imposes the tax. Certainly, the tax levy point should be higher than the ordinary wealth level. What makes popularity worried is whether these taxes goes into officials' pocket. It may be urgent that the position should be rebuilt in civilians' heart.

想要得到專業(yè)主持人的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>


?


?