end1
Are you in a job where the only way to move up is to get out? Is your role becoming
obsolete, as the skills required are being replaced by technology? Are your colleagues given opportunities that you’re not?
對(duì)于你現(xiàn)在從事的工作,是否唯一的“上升”出路就是走人?你的職位是否正因?yàn)樗杓寄苷豢萍既〈兊眠^(guò)時(shí)?是不是你的同事獲得了機(jī)會(huì),而你卻沒(méi)有?
If you answered yes to any of the above, there’s a good chance your career has come to a
standstill. That’s right; you’re stuck in a dead-end job.
如果在上述問(wèn)題中,你全部給出肯定的答案,那么你的職業(yè)生涯很可能進(jìn)入了死胡同。沒(méi)錯(cuò),你已經(jīng)被困在了一份沒(méi)有前途的工作中。
Here are 20 tell-tale signs that you’re stuck in a dead-end job:
以下20個(gè)信號(hào)就能說(shuō)明你已經(jīng)陷入了工作僵局:
(本文摘自福布斯中文網(wǎng))
sign1
No change in routine.
常規(guī)工作一成不變。
Your work offers no change in
routine; it’s very mechanical. This is perhaps what you’d be doing five years from now, and your career goals do not
align with what you currently do.
你的工作一成不變,非常機(jī)械化。也許五年之后你還在做著同樣的工作,而你的職業(yè)目標(biāo)和你當(dāng)前的工作并不一致。
If your position feels
static and you don’t see a way to earn further responsibilities or get ahead even after offering ideas on the subject, you’re probably in a dead-end job.
如果你的職位毫無(wú)生氣,即使是在相關(guān)問(wèn)題上出謀劃策,你都沒(méi)有得到器重或提拔,你也許就已經(jīng)陷入了一個(gè)沒(méi)有前途的工作里。
sign2
Your skills are not being tapped.
你的技能沒(méi)有被挖掘出來(lái)。
Your supervisor doesn’t tap into your skills set or go beyond what you’ve been contributing for quite some time. You may have been passed over for promotion –or your requests to take on more challenging projects have been ignored.
你的上司沒(méi)有挖掘你的技能,或者直接忽略了你長(zhǎng)期以來(lái)做出的貢獻(xiàn)。你的晉升機(jī)會(huì)也許剛剛被否決掉——或者你的毛遂自薦被直接忽略。
sign3
No interest in knowing your goals.
他們對(duì)你的職業(yè)目標(biāo)毫無(wú)興趣。
You are not being asked about your professional goals or future plans.
他們從來(lái)不關(guān)心你的職業(yè)目標(biāo)或者未來(lái)計(jì)劃。
sign4
They don't support your career plan.
他們不支持你的職業(yè)生涯計(jì)劃。
You are asked about your career goals and plans, but the boss pays no attention to them.
他們也問(wèn)到了你的目標(biāo)和計(jì)劃,但是你的老板對(duì)此不加理睬,或者不支持你去實(shí)現(xiàn)他們。
sign5
Unfair treatment.
你受到不公平待遇。
You notice your colleagues are getting opportunities you don’t get.
你注意到你的同事正獲得機(jī)遇,但是你卻沒(méi)有。
sign6
You're not challenged.
你未受到挑戰(zhàn)。
You feel unchallenged by your job, your boss, or your co-workers with no welcome avenue to change things.
你的工作、上司與同事沒(méi)有給你帶來(lái)任何形式的挑戰(zhàn),整個(gè)工作氛圍都不鼓勵(lì)改變。
sign7
Your thoughts and opinions don't matter.
你的想法和貢獻(xiàn)不被重視。
Your voice is no longer heard and your opinions are no longer valued. Your boss may seem annoyed when you bring up new initiatives. In a 'no win job,' bosses often prefer that you don't rock the boat. At best, you find yourself forced to be a follower, which is tough if you're naturally a self-starter.
你的聲音被淹沒(méi),你的意見(jiàn)不再被重視。當(dāng)你提出新的建議時(shí),你的老板看上去會(huì)很惱火。在一個(gè)‘雙輸’的工作中,老板們通常希望你安守本分。你充其量只能被迫充當(dāng)一名追隨者,如果你本身很有主見(jiàn),情況就會(huì)很棘手。
sign8
Your boss won't give you the time of day.
你的老板不肯安排與你見(jiàn)面。
You can’t get time with the boss to move projects forward. Your projects seem to get lost in the abyss. Essentially, you are being ignored out of a job; e-mails go unanswered and you’re lucky if you catch your boss in the restroom.
無(wú)法與你的老板見(jiàn)面,推進(jìn)項(xiàng)目。你的項(xiàng)目似乎要在深淵中迷失了。事實(shí)上,你在工作中被忽略了;郵件沒(méi)有任何回復(fù),如果你在洗手間碰到你的老板,那么你是幸運(yùn)的。
sign9
No change in pay, title, or responsibilities.
工資、職位和任務(wù)始終不變
You have been doing the same work for more than one or two years without a promotion, increase in pay, or increased responsibility. While some people may enjoy working on the same tasks, a tell-tale sign of a dead-end job is employees who are not being offered advancement or new training.
你做同一份工作的時(shí)間已經(jīng)超過(guò)一年或者兩年,而在此期間,沒(méi)有晉升、加薪和承擔(dān)更多的責(zé)任。一些人喜歡從事同樣的工作任務(wù),那怎么看是否是一份毫無(wú)前途的工作呢?——看員工有沒(méi)有得到晉升或者新的培訓(xùn)機(jī)會(huì)。
sign10
You lack motivation and enthusiasm.
你缺乏動(dòng)力和積極性。
You get that Monday morning feeling nearly every day. “What you used to enjoy doing is no longer enjoyable.
你幾乎每天都感覺(jué)像是周一早晨。你過(guò)去喜歡做的事情已經(jīng)不會(huì)再使你感到愉快了。
No enthusiasm to get up and go to work is a sign you’re in a dead-end job. There’s no challenge, no opportunity that excites you at the workplace.
失去了起床和上班的積極性說(shuō)明你的工作陷入了僵局。這家公司已經(jīng)沒(méi)有了令你感到興奮的挑戰(zhàn)和機(jī)遇了。
sign11
Attempts to change or improve your job are not welcomed.
挑戰(zhàn)或改進(jìn)工作的努力沒(méi)有受到歡迎。
If you’ve tried reinventing yourself at the company, modifying your job description or proposed a lateral move to no avail, then it’s time to look elsewhere.
如果你嘗試在公司里改頭換面、修改職位描述或提出橫向調(diào)動(dòng),卻無(wú)濟(jì)于事,那么是時(shí)候去尋找其他地方了。
sign12
Your values and the firm's values are not aligned.
你的價(jià)值觀和你所在公司的價(jià)值觀并不一致。
Maybe there are cultural differences; clashes in environmental aspects of its operations; civic responsibility or work ethic issues, et cetera. Whatever the matter, if it is known that there is a mismatch, and both of you are uncomfortable, your career isn't likely to move forward at that company.
或許存在文化差異,或是運(yùn)營(yíng)環(huán)境方面的矛盾,或是公民責(zé)任和職業(yè)道德之間的抉擇等等。無(wú)論如何,如果已經(jīng)確認(rèn)其中存在不可調(diào)和的沖突,你們雙方都感到不舒服,那么你在這家公司的職業(yè)生涯不太可能再向前推進(jìn)了。
sign13
You're not an asset to your team.
你不是你的團(tuán)隊(duì)或者部門的一項(xiàng)資產(chǎn)。
You don’t feel like an important part of your team.
你感覺(jué)不到你對(duì)這個(gè)團(tuán)隊(duì)的重要性。
sign14
Your company hires outside talent.
公司喜歡聘請(qǐng)外部“空降”人才。
You realize that the corporate culture is to bring in outside talent when high-level positions open up, instead of promoting from within.
你意識(shí)到當(dāng)高級(jí)別職位空缺的時(shí)候,公司的企業(yè)文化是引進(jìn)外部人才,而不是從內(nèi)部提升。
sign15
Decision makers practice favoritism.
決策者徇私舞弊。
You see favoritism or bias in management practices. If you’re not on their good side, you’ll probably be stuck doing what you are doing without any promotion in sight.
公司管理中出現(xiàn)了偏袒或者偏見(jiàn)。如果他們偏向的不是你這一邊,那你將可能困于現(xiàn)在的工作,不要抱有晉升的指望。
sign16
Your employer is sinking.
公司江河日下。
You research and discover your company is not doing well. Profits are stagnant or down. The industry is not growing. Also, if your company is conducting numerous layoffs, and your desk is looking too clean from a lack of projects due to no fault of your own, you might be in a dead-end job. And do you really want to be with a firm that’s might tank, especially if little communication is being doled out?
你經(jīng)過(guò)一番了解,發(fā)現(xiàn)公司業(yè)績(jī)并不理想。利潤(rùn)停滯不前甚至下滑。行業(yè)停止了增長(zhǎng)。同樣,如果你的公司正在進(jìn)行大量裁員,而你的辦公桌因?yàn)轫?xiàng)目的缺乏而看上去太整齊(并且這并不是你的錯(cuò)),那么你的工作或許已經(jīng)陷入了僵局。你真的希望留在一家瀕臨破產(chǎn)的公司,特別是幾乎沒(méi)有任何溝通交流的公司?
sign17
You're too comfortable.
你感覺(jué)太舒服了。
There’s a sense of too much comfort with the
status quo.
對(duì)于現(xiàn)狀的滿足感已經(jīng)開(kāi)始讓你產(chǎn)生不安。
sign18
Unfair pay.
不公平的薪資。
You’re not being compensated fairly. If you’re made to feel fortunate to receive a paycheck or that you’re being overpaid, those are red flags.
你沒(méi)有得到公平的薪資。如果只要有錢拿你就感覺(jué)很幸運(yùn)了,或者你感覺(jué)薪酬高于自己贏得的水平,這些都是危險(xiǎn)信號(hào)。
sign19
A machine could do your job.
你的工作可以由機(jī)器取代。
Your role is becoming obsolete, as the skills required are being replaced by technology.
你的職位正遭到淘汰,是因?yàn)樗杓寄苷患夹g(shù)代替。
sign20
You get no recognition.
你得不到認(rèn)可。
There’s no praise in sight. No matter what--- you do, you can’t seem to please. If you move mountains for the company, the silence that follows is deafening.
毫無(wú)得到褒獎(jiǎng)的希望。無(wú)論你做什么,你似乎難以討人喜歡。如果你為這家公司竭盡全力,隨之而來(lái)的沉默卻是震耳欲聾的。