青年醉夢(mèng)雙城記:從曼徹斯特到巴黎
作者:滬江英語(yǔ)
來源:每日郵報(bào)
2013-11-22 13:05
A teenager who went out clubbing in Manchester with his mates woke up in Paris the following morning after booking a flight in the early hours.
一個(gè)英國(guó)青年在曼徹斯特和朋友逛吧,第二天早晨醒來發(fā)現(xiàn)自己昨晚喝醉了訂了張機(jī)票,自己現(xiàn)在身在巴黎。
Luke Harding was getting a cab home from the nightclub, nicknamed Tokes, in Oldham when he found his passport in his pocket and drunkenly decided to visit the Eiffel Tower.
當(dāng)醉醺醺的盧克·哈爾丁從奧爾德姆的一家昵稱為Tokes的夜總會(huì)離開,準(zhǔn)備打車回家時(shí),發(fā)現(xiàn)自己隨身攜帶了護(hù)照,便決定要去拜訪一下埃菲爾鐵塔。
Mr Harding, a sheet metal worker, asked the shocked taxi driver to head immediately for Manchester Airport then booked a last minute 6am flight for £100 through Flybe to the French capital using his mobile phone.?The 19-year-old eventually woke up in a toilet cubicle at Charles De Gaulle Airport - 500 miles from where he started his night to remember.
19歲的盧克是一位鈑金工,他告訴出租車司機(jī)立刻去曼徹斯特機(jī)場(chǎng)——出租車司機(jī)也驚訝不已。他在手機(jī)上花100英鎊、趕在最后時(shí)間從歐洲澤西島航空公司訂到了早上6點(diǎn)飛往法國(guó)航班的機(jī)票。最后他醒來時(shí),發(fā)現(xiàn)自己在法國(guó)戴高樂機(jī)場(chǎng)的一個(gè)廁所隔間里,離他昨晚出發(fā)的地方已經(jīng)有500英里了。
Pals nursing a giant hangover from a night out at the club were stunned to see a sheepish Luke had tweeted a picture of himself standing next to the Eiffel Tower and then another with the caption: 'Sat outside the Arc De Triumph (sic) eating a croissant.'
盧克的伙伴們正在設(shè)法緩解通宵泡吧帶來的宿醉不適感,他們吃驚地看到盧克發(fā)了一條帶照片的微博,在第一張照片上盧克正站在埃菲爾鐵塔旁邊,第二張照片上用大寫字母寫道:“站在凱旋門外吃著羊角面包。”
News of his unexpected excursion spread like wildfire around the social media site with many messages poking fun at the travelling teenager.
盧克醉后意外之旅的消息如野火一般在社交網(wǎng)絡(luò)上瘋傳,許多網(wǎng)友發(fā)消息取笑這個(gè)青年。
He was eventually picked up 12 hours later at Manchester by friends when he had to pay out a further £170 to get a flight back to the UK. The entire escapade cost him a total of £300.
他不得不向朋友借了170英鎊買機(jī)票回到英國(guó),最終12個(gè)小時(shí)之后,他回到了曼徹斯特,他的朋友在機(jī)場(chǎng)迎接他。這趟意外之旅全程共花了他300英鎊。
Luke was inundated with messages from Twitter uses amused by his escapade. Mark Ingham said: 'I’ve ended up in a few scary places after a night out in Tokes but never Paris. Take a bow.'
被逗樂了的網(wǎng)友針對(duì)此事發(fā)的推特如洪水一般將盧克淹沒。馬克·英格哈姆說:“我在Tokes酒吧通宵泡吧之后、也常會(huì)醒來發(fā)現(xiàn)自己身處某個(gè)可怕的地方,但從來沒有發(fā)現(xiàn)自己在巴黎過。給跪了?!?/div>
Manchester Airport declined to comment about the incident. Flybe said they were unable to provide a comment.
曼徹斯特機(jī)場(chǎng)和歐洲澤西島航空公司拒絕就此事發(fā)表評(píng)論。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 四六級(jí)考試技巧
猜你喜歡
-
巴基斯坦一賣茶小哥氣質(zhì)出眾 一夜之間變網(wǎng)紅
18歲的巴基斯擔(dān)小伙兒阿什德原本在大巴扎擺茶攤,一位攝影師拍下了他的高顏值工作照并發(fā)到了網(wǎng)上,照片迅速走紅,4天后,小伙兒就成了簽約模特。
-
挪威皇家海軍軍官他一出現(xiàn)換老公的時(shí)候到了
姑娘們又該還老公了!最近,一位挪威皇家海軍軍官在網(wǎng)上走紅,因?yàn)樗幸簧斫〈T的肌肉和一頭飄逸的金色長(zhǎng)發(fā),可彪悍,可賣萌,粉絲數(shù)已經(jīng)超10萬。
-
老婆跟別人跑了?立豎中指雕像泄憤!
底特律有個(gè)經(jīng)營(yíng)脫衣舞俱樂部的有錢人,靠打砸搶各種不擇手段發(fā)家,被追殺過兩次都活了下來。后來老婆給他戴綠帽子跟別人跑了。于是,他買下了前妻隔壁的房子,在后院立了個(gè)豎中指的雕像,正對(duì)前妻家的窗戶……